JAWA 551 Handbook - page 10
Jawa Moped type 551 handbook – from jawamoped.com
a) Při rozjíždění stiskneme levou rukou páčku spojky,
při čemž zároveň otáčíme otočnou řadicí rukojetí
směrem od sebe a zasuneme „prvý" převodový
stupeň. Pozvolným povolováním páčky spojky za
stejnoměrného přidávání plynu se rozjíždíme. Po
dosažení rychlosti asi 15 km, ubereme plyn,
stiskneme levou rukou páčku spojky a otočnou
rukojetí otočíme směrem k sobě, čímž zasuneme
druhý převodový stupeň. Povolujeme páčku spojky a
pravou rukou přidáváme plyn. Při zpětném řazení po
ubrání plynu zmáčkneme levou rukou páčku spojky
a otočením řadicí rukojetí směrem od sebe do
poloviny otáčky rukojeti, zasuneme neutrál a úplným
otočením prvý převodový stupeň.
b) Při zastavování ubereme plyn, stiskneme levou
rukou páčku spojky a otočnou rukojetí zasuneme
neutrál mezi prvým a druhým převodovým stupněm.
Teprve potom povolíme páčku spojky. Motor
zhasneme zmáčknutím páčky dekompresoru na levé
straně řídítek. Zastavíme-li jen na krátkou chvíli (na
křižovatce a pod.), přesuneme zasunutý převodový
stupeň na stupeň prvý a spojku podržíme vypnutou.
Při zabrzdění používáme též brzdu na přední kolo,
avšak o něco později než brzdu zadní a pouze v
přímém směru. Po ukončení jízdy uzavřeme
palivový kohout.
Po ukončení denní jízdy doporučujeme, po uzavření
palivového kohoutu, nechat stroj běžet v nízkých
otáčkách tak dlouho, až se palivo v karburátoru
spotřebuje. Olej obsažený v palivu se usazuje v
plovákové komoře a může ucpat trysku.
a) To start off, press the clutch lever with your left hand,
while you turn the twist shifter handle away from you
and engage "first" gear. Gradually release the clutch
lever and open the throttle. After reaching speeds of
about 15 km, close throttle, press left hand clutch
lever and turn the rotary handle towards you, so
engaging second gear.
When slowing down, close the throttle and press the
left hand lever to disengage clutch, rotate gear
change twist grip fully away from you to first gear
position and gradually release the clutch lever.
b) When stopping close throttle, press the left hand
clutch lever and rotate the twist-grip to the neutral
position between first and second gear. Only then
release the clutch lever. Stop engine by pressing the
decompressor lever on the left handlebar. If stopped
for a short while (at a junction for instance.), move
the twist-grip to the first gear position and hold the
clutch off. When braking, also use the brake on the
front wheel, but a little later than the rear brake, and
only in a straight line. After driving, close the fuel
valve.
After completion of daily driving, we recommend closing
the fuel valve and let the machine run at low speed until
the fuel in the carburettor is used up. Otherwise the oil
contained in the fuel will accumulate in the float
chamber and can clog jets.
Obr. 7. Řazená rychlostí.
Fig. 7 Gear positions.
6. ČEHO SE NUTNO VYVAROVAT
Motoru škodí, když jej necháme dlouho točit ve
vysokých otáčkách na místě, neboť není chlazen jako
při jízdě. Nenecháváme zbytečně dlouho vypnutou
spojku, nebo by se lamely příliš rychle opotřebovaly.
Při jízdě do kopce nepomáháme motoru tím zpûsobem,
že necháme spojku „prokluzovat", nýbrž včas zasuneme
nižší převodový stupeň, po případě pomûžeme šlapadly,
ale nejezdíme zbytečně dlouho na prvý převodový
stupeň.
6. WHAT IS TO BE AVOIDED
It is harmful to the engine to let it run at high speed over
whilst stationary, as it is not cooled as when driving. Do
not hold off the clutch for too long, or the plates will be
worn too quickly. When riding uphill do not “help” the
engine by letting the clutch "slip", but change to the
lower gear as soon as required, it will help also to pedal,
but do not drive for too long in first gear.
Page 13