Makita UC3020A Instruction Manual

Manual is about: Makita Chain Saw Instruction Manual

Summary of UC3020A

  • Page 1

    Gb chain saw instruction manual f tronçonneuse manuel d’instructions d kettensäge betriebsanleitung i motosega istruzioni per l’uso nl kettingzaag gebruiksaanwijzing e sierra de cadena manual de instrucciones p moto-serra manual de instruções dk motorsav brugsanvisning s motorsåg bruksanvisning n mo...

  • Page 2

    2 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 7 13 10 8 9 11 12 15 14 1 2.

  • Page 3

    3 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 29 7 8 9 10 3 11 4 12 3 4.

  • Page 4

    4 13 14 15 16 17 18 19 20 13 14 6 15 16 2-4mm 3 11 reclaimend oil 17 13 14 6 15 16 2-4mm 1 2 18 20 19.

  • Page 5

    5 21 22 23 24 25 26 27 28 21 22 a b a b 45 o 2 1 / 2 45 o 23.

  • Page 6

    6 29 30 31 32 33 34 35 36 a a a 0.5 mm 0.5 mm min. 3 mm 80 80 30 24 25.

  • Page 7

    7 37 38 39 40 41 42 26 27 28 28 26 29.

  • Page 8: Specifications

    8 english parts supplied explanation of general view specifications 1) the data assign equal weight to the full-load and maximum speed operating conditions. • due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. • note: specificat...

  • Page 9: Additional Safety Rules

    9 ................... Caution: kickback! ................... Protect against rain and damp! ................... Wear a helmet, goggles and ear protec- tion! ................... Wear safety gloves! ................... Withdraw the mains plug! ................... First aid ......... Recycling ...........

  • Page 10

    10 complies with the safety regulations. Check in par- ticular that: • the chain brake is working properly; • the run-down brake is working properly; • the bar and the sprocket cover are fitted correctly; • the chain has been sharpened and tensioned in accordance with the regulations; • the mains ca...

  • Page 11: Save These Instructions

    11 2. Keep the chain saw in a secure, dry and locked room out of the reach of children. Do not store the chain saw outdoors. Maintenance 1. Withdraw the plug from the socket before carrying out any adjustments or maintenance. 2. Check the power cable regularly for damage to the insulation. 3. Clean ...

  • Page 12: Operation

    12 (pressing in the lever leads to the fitting of lever into the nut.) (fig. 12) turn the adjusting dial to adjust saw chain tension. Grasp the saw chain in the middle of the guide bar and lift up. The gap between the guide bar and the tie strap of the saw chain should be approx. 2 - 4 mm. If the ga...

  • Page 13

    13 checking the chain oiler (fig. 21) before starting work, check the oil level in the tank, and the oil delivery. The oil level can be seen in the sight glass shown in the figure. Check the oil delivery as follows: start the chain saw. With the saw running, hold the saw chain approximately 15 cm ab...

  • Page 14: Maintenance

    14 maintenance caution: • always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance. • always wear gloves when performing any inspection or maintenance. Carry out the maintenance work described below at regu- lar intervals. Warranty claims will...

  • Page 15: Accessories

    15 remove the sprocket cover and saw chain from the tool. (refer to the section titled “installing or removing saw chain”.) remove the push nut using a slotted bit screwdriver with a slender shaft or the like. (fig. 37) take the filter out of the chain saw and remove small dust or particles from it....

  • Page 16: Spécifications

    16 franÇais pièces fournies descriptif spÉcifications 1) les données attribuent un même poids aux conditions de pleine charge et de fonctionnement à vitesse maximale. • Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel ...

  • Page 17: Consignes De Sécurité

    17 .................... Double isolation ................... Attention : la prudence et une attention particulière sont exigées ! ................... Attention : débranchez immédiatement l'outil si son cordon est endommagé ! ................... Attention : choc en retour ! ................... Protég...

  • Page 18

    18 • des chaussures de sécurité ou des bottes à semelle antidérapante, bouts en acier et doublure en matériau résistant aux objets tranchants ; • un masque filtrant lorsque vous effectuez des travaux qui génèrent de la poussière (par exemple, le sciage de bois sec). Protection contre les chocs élect...

  • Page 19

    19 • ne commencez jamais la coupe par le bout du guide-chaîne. • n'utilisez jamais le bout du guide-chaîne pour couper. Soyez tout particulièrement prudent lorsque vous reprenez une coupe déjà entamée. • faites tourner la chaîne avant de commencer la coupe. • affûtez toujours la chaîne correctement....

  • Page 20: Conservez Ces

    20 si l'un ou l'autre de ces symptômes apparaît, consultez un médecin ! Conservez ces instructions description du fonctionnement attention : • assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Interrupteur (fig. 5) attention : • ava...

  • Page 21

    21 immédiatement l'œil atteint à l'eau claire, puis consultez un médecin sans tarder. • n'utilisez jamais d'huile usagée. L'huile usagée contient des produits cancérigènes. Les contaminants que contient l'huile usagée causeraient l'usure rapide de la pompe à huile, du guide-chaîne et de la chaîne. L...

  • Page 22: Maintenance

    22 en faisant d'abord tourner la chaîne, sciez la pièce de bois en utilisant la poignée arrière pour soulever la tronçonneuse et la poignée avant pour la guider. Utilisez le rail dentelé en guise de pivot. Poursuivez la coupe en appliquant une légère pression sur la poignée avant et en retirant légè...

  • Page 23

    23 suivantes ont été effectuées régulièrement et de manière adéquate. L'utilisateur n'est autorisé à effectuer que les travaux de maintenance décrits dans ce mode d'emploi. Tout autre travail doit être effectué par un atelier de réparation agréé makita. Nettoyage de la tronçonneuse nettoyez régulièr...

  • Page 24: Accessoires

    24 les poussières ou petites particules accumulées dans le filtre à huile peuvent causer une lubrification insuffisante de la chaîne de tronçonneuse. Lorsque l'alimentation en huile ne s'effectue pas correctement sur la partie supérieure du guide-chaîne, nettoyez le filtre en procédant comme suit. D...

  • Page 25: Technische Angaben

    25 deutsch lieferumfang erklärung der gesamtdarstellun technische angaben 1) daten berücksichtigen die betriebszustände volllast und höchstdrehzahl zu gleichen teilen. • aufgrund unserer fortschreitenden forschungen und entwicklungen sind Änderungen an den hier wiedergegebenen angaben ohne vorankünd...

  • Page 26: Zusätzliche

    26 ................... Achtung: besondere vorsicht und aufmerksamkeit! ................... Achtung: bei beschädigtem kabel sofort netzstecker ziehen! ................... Achtung: rückschlag! ................... Vor regen und nässe schützen! ................... Helm, augen- und gehörschutz tragen! .....

  • Page 27

    27 • sicherheitsschuhe oder -stiefel mit rutschfesten sohlen, • stahlkappen und schnittfestem futter, • eine atemmaske für arbeiten mit staubentwicklung (z. B. Sägen von trockenem holz). Schutz vor elektrischem schlag ................... Die kettensäge darf nicht bei nassem wetter oder in feuchter u...

  • Page 28: Bewahren Sie Diese

    28 • achten sie beim entasten darauf, dass die sägeschiene nicht mit anderen Ästen in berührung kommt. • beim ablängen von angrenzenden baumstämmen fernhalten. Achten sie stets auf die schienenspitze. • verwenden sie einen sägebock. Sicherheitseinrichtungen 1. Prüfen sie vor arbeitsbeginn immer die ...

  • Page 29: Montage

    29 bedienung des schalters (abb. 5) achtung: • achten sie vor dem einstecken des werkzeugs darauf, dass sich der ein/aus-schalter korrekt bedienen lässt und beim loslassen auf die position "off" (aus) zurückkehrt. Damit der ein/aus-schalter nicht versehentlich betätigt wird, befindet sich am werkzeu...

  • Page 30: Prüfungen

    30 • wenn die kettensäge das erste mal mit kettenöl befüllt wird oder der tank vorher komplett entleert wurde, dann unbedingt Öl bis zur unterkante des einfüllstutzens einfüllen. Ansonsten kann die Ölzufuhr beeinträchtigt werden. Säubern sie wie in der abbildung dargestellt den bereich um den Öltank...

  • Page 31: Wartung

    31 wenn sie mehrere schnitte durchführen, schalten sie die kettensäge zwischen den schnitten aus. Achtung: • beim schneiden mit der schienenoberseite kann die säge in ihre richtung ausschlagen, wenn die sägekette einklemmt. Deshalb sollten sie mit der schienenunterseite sägen, da dann die säge vom k...

  • Page 32

    32 schärfen der sägekette achtung: • bei allen arbeiten an der kettensäge unbedingt den netzstecker ziehen und schutzhandschuhe tragen. (abb. 29) die sägekette schärfen, wenn: - mehlige sägespäne beim sägen von feuchtem holz entstehen, - die sägekette auch bei stärkerem druck nur mühevoll ins holz z...

  • Page 33: Zubehör

    33 setzen sie den gereinigten Ölfilter in die Öleintrittsbohrung ein. Wenn der filter sehr stark verschmutzt ist, ersetzen sie diesen. (abb. 40) setzen sie die spannmutter mit der richtigen seite nach oben wie in der abbildung dargestellt in die Öleintrittsbohrung ein, um den filter zu sichern. Wenn...

  • Page 34: Dati Tecnici

    34 italiano componenti della motosega spiegazione della vista generale dati tecnici 1) i dati indicano un peso equivalente per il funzionamento a pieno carico e alla velocità massima. • le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a modifiche senza preavviso a seguito del nostro pr...

  • Page 35: Regole Di Sicurezza

    35 ................... Attenzione: nell'eventualità che il cavo venga danneggiato, scollegare immediatamente l'alimentazione! ................... Attenzione: contraccolpo! ................... Proteggere da pioggia e umidità! ................... Indossare elmetto, occhiali protettivi e cuffie antirum...

  • Page 36

    36 quella indicata sulla targhetta dell'utensile. Verificare che sia predisposto un fusibile di linea da 16a. Se utilizzata all'aperto, la sega deve essere collegata a un interruttore differenziale avente una corrente di funzionamento non superiore a 30 ma. ................... In caso di danni al ca...

  • Page 37: Conservare Queste

    37 - freno motore (fig. 4) la motosega è provvista di un freno motore che la arresta immediatamente agendo sull'interruttore principale (on/off). Esso evita che la motosega si accenda dopo lo spegnimento e sia causa di pericolo per l'operatore. - i paramento anteriore e posteriore proteggono l'opera...

  • Page 38: Funzionamento

    38 • per queste operazioni, indossare sempre i guanti protettivi. 1. Per smontare la catena, sollevare la leva. (fig. 6) 2. Premere la leva e, mentre è spinta in basso, girarla in senso antiorario per allentare il dado fino a sganciare il carter del pignone (premendo la leva, il relativo supporto si...

  • Page 39

    39 se la catena è troppo allentata, fare riferimento alla sezione "regolazione della tensione della catena" e apportare le modifiche necessarie. Verifica di funzionamento dell'interruttore attenzione scollegare sempre l'utensile prima di verificare il grilletto interruttore. È proibito bloccare il g...

  • Page 40: Manutenzione

    40 abbattimento attenzione • l'abbattimento deve essere eseguito solo da personale preparato, poiché si tratta di un'operazione pericolosa. Per l'abbattimento di un albero, osservare i regolamenti nazionali vigenti. (fig. 26) - prima di iniziare l'abbattimento, verificare che: (1) nell'area di lavor...

  • Page 41

    41 avvertenza • una distanza eccessiva accresce il rischio di contraccolpo. - l'angolo di affilatura di 30° deve essere uguale per tutte le lame. Eventuali differenze di angolatura provocano un funzionamento irregolare dell'utensile, maggiore usura e più frequenti rotture della catena. - l'angolo di...

  • Page 42: Accessori

    42 makita. Tale disposizione è diretta a salvaguardare l'incolumità dell'operatore. Immagazzinaggio l'olio biodegradabile per catena può essere conservato per un periodo limitato. A due anni dalla produzione, gli oli di questo tipo acquisiscono una certa viscosità che provoca danni alla pompa dell'o...

  • Page 43: Technische Gegevens

    43 nederlands meegeleverde onderdelen verklaring van het onderdelenoverzicht technische gegevens 1) de gegevens kennen hetzelfde gewicht toe aan de bedrijfsomstandigheden onder vollast en bij maximale snelheid. • als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma, zijn de technisch...

  • Page 44: Aanvullende

    44 ................... Let op: trek de stekker onmiddellijk uit het stopcontact als het netsnoer beschadigd is! ................... Let op: terugslag! ................... Bescherm tegen regen en vocht! ................... Draag een veiligheidshelm, veiligheidsbril en oorbescherming! ...................

  • Page 45

    45 beveilig uzelf tegen elektrische schokken ................... De kettingzaag mag niet worden gebruikt tijdens nat weer of in een vochtige omgeving omdat de elektromotor niet waterdicht is. 1. Steek de stekker van de kettingzaag alleen in een geaard stopcontact van een getest elektrisch circuit. C...

  • Page 46: Bewaar Deze

    46 • houd bij het afzagen afstand tot andere stammen in de buurt. Kijk altijd naar de punt van het zaagblad. • gebruik een bok. Veiligheidsvoorzieningen 1. Controleer altijd dat de veiligheidsvoorzieningen in werkende staat verkeren alvorens met het werk te beginnen. Gebruik de kettingzaag niet als ...

  • Page 47: Onderdelen Aanbrengen/

    47 juiste manier schakelt en weer terugkeert naar de uit- stand nadat deze is losgelaten. Om te voorkomen dat de aan/uit-schakelaar per ongeluk wordt bediend, is een uit-vergrendelknop aangebracht. Om het gereedschap te starten, drukt u de uit- vergrendelknop in en knijpt u de aan/uit-schakelaar in....

  • Page 48

    48 draai de olievuldop eraf en vul olie bij tot aan de onderrand van de vulnek. Draai de olievuldop stevig terug op zijn plaats. Veeg eventueel gemorste olie zorgvuldig weg. Als de kettingzaag voor het eerst wordt gebruikt, kan het maximaal twee minuten duren voordat de zaagkettingolie het zaagmecha...

  • Page 49: Onderhoud

    49 als u meerdere zaagsneden maakt, schakelt u de kettingzaag uit tussen de zaagsneden. Let op: • als de zaagketting langs de bovenrand van het zaagblad wordt gebruikt om te zagen, kan de kettingzaag in uw richting worden bewogen als de ketting klem komt te zitten. Om deze reden moet u met de onderr...

  • Page 50

    50 de kettingzaag schoonmaken maak de kettingzaag regelmatig schoon met een poetsdoek. Met name de handgrepen moeten vrij van olie worden gehouden. De kunststofbehuizing controleren voer regelmatig een visuele controle uit op alle onderdelen van de behuizing. Als enig onderdeel beschadigd is, laat u...

  • Page 51: Accessoires

    51 verwijder de afdekking van het kettingwiel en de zaagketting van het gereedschap. (raadpleeg het gedeelte getiteld "de zaagketting monteren en verwijderen".) verwijder de drukdop met behulp van een platkopschroevendraaier met een dunne steel of iets dergelijks. (zie afb. 37) haal het oliefilter u...

  • Page 52: Especificaciones

    52 espaÑol piezas suministradas explicación de los dibujos especificaciones 1) los datos asignan el mismo peso en condiciones de carga completa y de funcionamiento a máxima velocidad. • debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí descritas están sujeta...

  • Page 53: Normas De Seguridad

    53 .................... Aislamiento doble ................... Precaución: extreme la precaución y el cuidado. ................... Precaución: desenchufe la herramienta de la toma de corriente si el cable está dañado. ................... Precaución: retroceso. ................... Proteja de la lluvia...

  • Page 54

    54 protección frente a descargas eléctricas ................... La sierra de cadena no debe utilizarse bajo la lluvia ni en lugares húmedos, pues el motor eléctrico no es impermeable. 1. Enchufe únicamente la sierra en tomas de corriente conectadas a tierra de circuitos eléctricos probados. Comprueb...

  • Page 55: Guarde Estas

    55 • utilice un caballete. Características de seguridad 1. Antes de empezar a trabajar, compruebe siempre que las características de seguridad están en perfecto estado de funcionamiento. No utilice la sierra de cadena si las características de seguridad no funcionan correctamente. - freno de la cade...

  • Page 56: Montaje

    56 para evitar que el disparador del interruptor se accione accidentalmente se proporciona un botón de bloqueo. Para poner en marcha la herramienta, presione el botón de bloqueo y tire del disparador del interruptor. Suelte el interruptor disparador para detener la herramienta. Montaje precauciÓn: •...

  • Page 57

    57 lo contrario, es posible que el aceite no se distribuya correctamente. Limpie a fondo el área alrededor de la tapa de llenado de aceite que se muestra en la fig. Para evitar que entre suciedad en el depósito de aceite. (fig. 17) desatornille la tapa de llenado de aceite y añada aceite hasta el bo...

  • Page 58: Mantenimiento

    58 siga cortando aplicando una ligera presión en el mango delantero y moviendo ligeramente hacia atrás la sierra. Mueva el carril dentado introduciéndolo más en la madera y eleve nuevamente el mango delantero. Si realiza varios cortes, apague la sierra de cadena entre corte y corte. PrecauciÓn: • si...

  • Page 59

    59 cualquier otro trabajo debe ser realizado por un taller de reparaciones especialista en makita. Limpieza de la sierra de cadena limpie la sierra regularmente con un trapo limpio. Los mangos, en concreto, no deben ensuciarse de aceite. Comprobación del alojamiento de plástico realice regularmente ...

  • Page 60: Accesorios

    60 de aceite y causar una insuficiencia de lubricación en toda la cadena de sierra. Cuando el engrasado de la cadena sea escaso en la parte superior de la barra de guía, limpie el filtro de la siguiente manera. Desenchufe la herramienta de la corriente eléctrica. Retire la cubierta de la rueda denta...

  • Page 61: Especificações

    61 portuguÊs peças fornecidas descrição geral especificaÇÕes 1) o peso igual de atribuição de dados para as condições de carga máxima e funcionamento à velocidade máxima. • devido à pesquisa e desenvolvimento constantes, estas especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio. • nota: estas...

  • Page 62: Regras De Segurança

    62 ................... Precaução: retire imediatamente a ficha da tomada se o cabo estiver danificado! ................... Precaução: recuo! ................... Proteger contra chuva e humidade! ................... Usar um capacete, óculos e protecção para os ouvidos! ................... Usar luvas ...

  • Page 63

    63 protecção contra choques eléctricos ................... A moto-serra não deve ser utilizada em tempo frio ou ambientes húmidos, uma vez que o motor eléctrico não é à prova de água. 1. Apenas ligue a moto-serra a tomada com ligação de fio terra, em circuitos eléctricos testados. Verifique se a ten...

  • Page 64: Guarde Estas Instruções

    64 funções de segurança 1. Verifique sempre se as funções de segurança estão a funcionar antes de iniciar o trabalho. Não utilize a moto-serra se as funções de segurança não estiverem a funcionar correctamente. - travão da corrente: a moto-serra possui um travão da corrente que pára a moto-serra num...

  • Page 65: Montagem

    65 montagem precauÇÃo: • certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e com o fio desligado da corrente antes de efectuar qualquer trabalho com a ferramenta. Instalar ou remover a corrente. PrecauÇÃo: • certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e com a ficha desligada da tom...

  • Page 66

    66 coloque a serra a funcionar sem carga até que o efeito de lubrificação tenha início (consulte "verificaÇÕes"). A capacidade do depósito (200 ml) é suficiente para cerca de 30 minutos de utilização. VerificaÇÕes antes de iniciar o trabalho, efectue as seguintes verificações: verificar a tensão da ...

  • Page 67: Manutenção

    67 quando cortar ramos, suporte a moto-serra no tronco, se possível. Não corte com a ponta da barra, uma vez que isto apresenta o risco de recuo. Tome especial atenção aos ramos sob tensão. Não corte ramos não suportados a partir de baixo. Não fique em cima de um tronco cortado quando cortar ramos. ...

  • Page 68

    68 - a serra puxa para a esquerda ou direita da madeira. A razão para este comportamento é uma afiação desigual da corrente, ou danos em apenas um lado. Afie com frequência a corrente, mas remova pouco material de cada vez. Duas ou três passagens com uma lima são normalmente suficientes para as afia...

  • Page 69: Acessórios

    69 não puder ser fixado devido à porca estar danificada, substitua a porca por uma nova. Volte a instalar a tampa dos dentes e a serra na ferramenta. (fig. 41) novas correntes utilize duas ou três correntes de forma alternada, de forma a que a corrente, roda dentada e superfícies corrediças da barra...

  • Page 70: Specifikationer

    70 dansk leverede dele forklaring til generel oversigt specifikationer 1) dataene vægter driftsbetingelserne ved fuld belastning og ved maksimal hastighed ligeligt. • på grund af vores løbende forsknings- og udviklingsprogram kan specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel. • bemærk: speci...

  • Page 71: Yderligere

    71 ................... Forsigtig: tag med det samme stikket ud af stikkontakten, hvis ledningen er beskadiget! ................... Forsigtig: tilbageslag! ................... Beskyt mod regn og fugt! ................... Bær hjelm, beskyttelsesbriller og høreværn! ................... Bær arbejdshands...

  • Page 72

    72 afledningskortslutningsafbryder med en driftsstrøm på højst 30 ma. ................... Tag med det samme stikket ud af stikkontakten, hvis netledningen bliver beskadiget. Sikre arbejdsmåder 1. Før de påbegynder arbejdet, skal de sikre dem, at motorsaven er i korrekt funktionsstand, og at dens til...

  • Page 73: Gem Disse Instruktioner

    73 - kædefangeren beskytter brugeren mod personskade i tilfælde af, at kæden hopper af eller knækker. Transport og opbevaring ................... Når motorsaven ikke er i brug, eller når den transporteres, skal de tage stikket ud af stikkontakten og sætte det hylster, der fulgte med saven, på. De må...

  • Page 74: Betjening

    74 7. Sæt sværdet på plads på motorsaven. 8. Drej drejeknappen mod uret for at trække justeringspinden i pilens retning. (fig. 8) 9. Sæt kædehjulsdækslet på motorsaven, så krogen på det bageste dæksel indsættes i et hul i motorsaven, og justeringspinden er placeret i et lille hul i sværdet. (fig. 9)...

  • Page 75

    75 tryk først på låseknappen og derefter på kontaktgrebet. Savkæden starter med det samme. Tryk håndbeskytteren fremad med bagsiden af hånden. Savkæden skal stoppe med det samme. (fig. 20) forsigtig: • hvis savkæden ikke stopper med det samme, når denne test udføres, må de under ingen omstændigheder...

  • Page 76: Vedligeholdelse

    76 til en dybde af 1/5 – 1/3 af stammens diameter. Gør ikke vinkelsnittet for stort. Skær derefter det skrå snit. - skær alle korrektioner til vinkelsnittet i hele dets bredde. (fig. 28) - skær bagsnittet lidt højere end grundsnittet i vinkelsnittet. Bagsnittet skal være helt vandret. Lad cirka 1/10...

  • Page 77: Tilbehør

    77 hullet øverst på sværdet og derefter presse en lille mængde flerfunktionsfedtstof (fås som tilbehør) ned i hullet. Rengøring af oliestyret (fig. 36) - rengør oliepåfyldningsrillen og oliepåfyldningshullet i sværdet. Rengøring af oliefilteret ved olieudledningshullet under brugen kan fint støv ell...

  • Page 78: Specifikationer

    78 svenska ingående delar förklaring till översiktsbilder specifikationer 1) data som anges gäller för förhållanden med full belastning och maximal hastighet. • på grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specifikationer ändras utan föregående meddelande. • obs! Specifik...

  • Page 79: Ytterligare

    79 ................... Försiktigt! Dra ur sladden omedelbart om kabeln skadas! ................... Försiktigt! Bakåtkast! ................... Skydda mot regn och funkt! ................... Använd hjälm, skyddsglasögon och hörselskydd! ................... Använd skyddhandskar. ................... Dra...

  • Page 80

    80 säkerhetsrutiner 1. Kontrollera att kedjan är i gott skick innan arbetete påbörjas och att förhållandena uppfyller säkerhetsföreskrifter. Kontrollera i synnerhet att: • kedjebromsen fungerar på avsett sätt, • avstängningsbromsen fungerar på avsett sätt, • att svärds- och kedjehjulsskydden är mont...

  • Page 81: Spara Bruksanvisningen

    81 2. Se till att kedjesågen förvaras i ett säkert, tort och låst utrymmer utom räckhåll för barn. Förvara inte kedjesågen utomhus. Underhåll 1. Dra ut sladden ur kontakten innan några justeringar eller något underhåll utförs. 2. Kontrollera nätsladden regelbunder efter skador på isoleringen. 3. Ren...

  • Page 82: Användning

    82 sträck kedjan lagom mycket med kedjesträckaren. Ta tag i i kedjan på mitten av svärdet och lyft upp. Spelet mellan svärdet och länkförbindningarna ska vara c:a 2 - 4 mm. Om spelet inte är c:a 2 - 4 mm vrider du inställningsskruven till svärdet. Rikta spetsen på svärdet något uppåt när du ställer ...

  • Page 83: Underhåll

    83 starta kedjesågen. Håll sågen c:a 15 cm ovanför en trädstam eller marken medan den går. Om smörjningen är tillräcklig kommer oljan att skapa ett oljespår. Kontrollera vindriktningen och utsätt inte dig själv för oljestänk i onödan. FÖrsiktigt! • använd inte sågen om inte oljespår bildas. Kedjans ...

  • Page 84

    84 endast underhållsarbeten som beskrivs i denna bruksanvisning får utföras av användaren. Allt annat arbete måste utföras av en makita-verkstad. Rengöra kedjesågen. Rengör kedjesågen regelbundet med en ren trasa. I synnerhet handtagen måste vara fria från olja. Kontrollera plastkåpor kontrollera re...

  • Page 85: Tillbehör

    85 - montera tillbaka kopplingskåpan och sågkedjan på sågen. (fig. 41) ny sågkedja använd två eller tre sågkedjor alternerande för att sågkedja, kedjehjul och svärdets ytor ska slitas jämt. Vänd på svärdet när kedjan byts så att spåren i svärdet slits jämt. FÖrsiktigt! • använd endast kedor och svär...

  • Page 86: Tekniske Data

    86 norsk medfølgende deler oversiktsforklaring tekniske data 1) dataene tar like mye hensyn til driftsforholdene ved full belastning som til driftsforholdene ved maksimal hastighet. • som følge av vårt kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan de tekniske dataene endres uten ytterligere for...

  • Page 87: Ytterligere

    87 ................... Forsiktig: trekk ut støpselet ut av stikkontakten omgående hvis kabelen er skadet! ................... Forsiktig: tilbakeslag (kickback)! ................... Beskytt mot regn og fuktighet! ................... Bruk hjelm, vernebriller og hørselvern! ................... Bruk ver...

  • Page 88

    88 ................... Skulle tilkoblingskabelen bli skadet, må støpselet omgående trekkes ut av stikkontakten. Sikre arbeidsmetoder 1. Før du begynner å jobbe, må du kontrollere at motorsagen er funksjonsdyktig og i så god stand at den oppfyller sikkerhetskravene. Kontroller særlig at: • kjedebrems...

  • Page 89: Ta Vare På Disse

    89 transport og lagring ................... Når motorsagen ikke skal brukes på en stund, eller når den skal transporteres, må du trekke ut støpselet av stikkontakten og sette på sliren som fulgte med sagen. Motorsagen må aldri bæres eller transporteres mens sagkjedet går. 1. Motorsagen må kun bæres ...

  • Page 90: Bruk

    90 motorsagen samtidig som justeringsstiften går inn i et lite hull i sverdet. (fig. 9) 10. Trykk inn hendelen og drei den så langt som mulig med klokken (mens hendelen er trykket inn), for å stramme mutteren. Drei den deretter omtrent en kvart omdreining mot klokken for å løsne mutteren litt. (fig....

  • Page 91

    91 skyv håndvernet forover med håndbaken. Sagkjedet må stoppe umiddelbart. (fig. 20) forsiktig: • hvis sagkjedet ikke stopper umiddelbart når denne testen utføres, må sagen under ingen omstendigheter brukes. Rådfør deg med et makita-spesialverksted. Kontrollere utkoblingsbremsen slå på motorsagen. S...

  • Page 92: Vedlikehold

    92 - ved eventuelle korreksjoner av styreskjæret må disse gjøres over hele bredden av det. (fig. 28) - lag hovedskjæret litt høyere enn bunnsnittet av styreskjæret. Hovedskjæret må sages helt vannrett. La ca. 1/10 av stammediameteren være igjen mellom hovedskjæret og styreskjæret. Trefibrene i den u...

  • Page 93: Tilbehør

    93 rengjøre oljefilteret ved oljeutløpshullet under drift kan det ha samlet seg fint støv og andre partikler i oljefilteret ved utløpshullet for oljen. Fint støv eller partikler i oljefilteret kan hindre oljestrømmen og forårsake utilstrekkelig smøring av hele sagkjedet. Når oljen ikke når skikkelig...

  • Page 94: Tekniset Tiedot

    94 suomi osat yleiskuvaus tekniset tiedot 1) täysi kuormitus maksiminopeudella. • jatkuvan tutkimus- ja kehitysohjelman vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiä ominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta. • huomautus: tekniset ominaisuudet saattavat vaihdella eri maissa. Merkkien selit...

  • Page 95: Lisäturvaohjeita

    95 ................... Huomautus: noudata erityistä varovaisuutta! ................... Huomautus: irrota saha verkkopistokkeesta heti, jos johto on vaurioitunut! ................... Huomautus: takapotku! ................... Suojaa sateelta ja kosteudelta! ................... Käytä kypärää, suojalase...

  • Page 96

    96 turvallinen työskentely 1. Ennen työn aloittamista tarkista, että ketjusaha on toimintakunnossa ja turvamääräysten mukainen. Varmista erikseen, että • ketjujarru toimii moitteettomasti • pysäytysjarru toimii moitteettomasti • terälevy ja hammaspyörän kotelo ovat paikoillaan • ketju on teroitettu ...

  • Page 97: Säilytä Nämä Ohjeet

    97 2. Säilytä sahaa turvallisessa, kuivassa ja lukittavassa paikassa pois lasten ulottuvilta. Älä säilytä sahaa ulkona. Huolto 1. Irrota saha verkkopistokkeesta ennen kuin teet mitään säätöjä tai huoltotöitä. 2. Tarkista virtajohdon eristeen kunto säännöllisesti. 3. Puhdista saha säännöllisesti. 4. ...

  • Page 98: Käyttö

    98 vapauta ketjunkiristin kääntämällä säätölevyä. Tartu ketjuun terälevyn keskikohdalta ja nosta ylöspäin. Terälevyn ja ketjun nivelten välisen etäisyyden pitäisi olla noin 2 - 4 mm. Jos näin ei ole, käännä terälevyn säätölevyä hieman. Tässä esimerkkitapauksessa säätö tehdään nostamalla terälevyn kä...

  • Page 99: Huolto

    99 sahan pyöriessä pidä ketju noin 15 cm:n etäisyydellä puunrungosta tai maasta. Voitelu toimii riittävän tehokkaasti, jos ketjusta jää hieno öljyvana. Ota huomioon tuulen suunta, ettet jää suotta öljysuihkun tielle. Huomautus: • jos öljyn jättämää vanaa näy, älä käytä sahaa. Muutoin ketjun käyttöik...

  • Page 100

    100 käyttäjä saa tehdä vain tässä ohjeessa kuvatut huoltotoimet. Muut työt on teetettävä makita-huollossa. Sahan puhdistus puhdista saha säännöllisesti puhtaalla rievulla. Varsinkin kahvat on puhdistettava öljystä. Muovikotelon tarkistus tee kotelon kaikille osille säännöllisesti silmämääräinen tark...

  • Page 101: Lisävarusteet

    101 kiinnitä puhdistettu öljyn syöttöaukon suodatin takaisin paikoilleen. Jos suodatin on täysin likaantunut, vaihda se uuteen. (kuva 40) aseta painomutteri oikea puoli ylöspäin öljyn syöttöaukkoon kuvan osoittamalla tavalla.Jos mutteri on viallinen niin, ettei sitä saa paikoilleen, vaihda mutteri. ...

  • Page 102

    102 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Παρεχμενα εξαρτήματα Περιγραφή γενικής ψης ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 1) Τα δεδομένα εκχωρούν ίσο βάρος σε συνθήκες λειτουργίας πλήρους φορτίου και μέγιστης ταχύτητας. • Λγω του συνεχμενου προγράμματος που εφαρμζουμε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχνικά χαρακτηριστικά στο παρν έντυπο υπκειντ...

  • Page 103: Ασφαλειασ

    103 .................... ΔΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ ................... Προσοχή: Απαιτείται ιδιαίτερη φροντίδα και προσοχή! ................... Προσοχή: Αν το ηλεκτρικ καλώδιο είναι φθαρμένο, βγάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου απ την πρίζα της κεντρικής ηλεκτρικής παροχής! ................... Προσοχή: Κλτσημα!...

  • Page 104

    104 • Δοκιμασμένο κράνος ασφαλείας, σε περίπτωση που υπάρχει κίνδυνος απ κλαριά που πέφτουν, ή παρμοιο, • Προσωπίδα ή προστατευτικά γυαλιά, • Κατάλληλες ωτοασπίδες (τύπου ακουστικών, συμβατικά ή προσαρμσιμα ωτοβύσματα). Ανάλυση οκτάβας κατπιν αίτησης. • Ανθεκτικά, δερμάτινα προστατευτικά γάντια, • Μ...

  • Page 105

    105 βρίσκεται εντς της εκτεταμένης διαδρομής της αλυσίδας πριονιού. (Εικ. 2) 16. \ταν μετακινείστε κατά τα διαστήματα που μεσολαβούν ανάμεσα απ τις εργασίες πριονίσματος, να εφαρμζετε το φρένο αλυσίδας ώστε να αποτρέπεται η τυχαία λειτουργία της αλυσίδας. \ταν μεταφέρετε το αλυσοπρίονο, κρατήστε το ...

  • Page 106: Συναρμολογηση

    106 εργασίες πρέπει να εκτελούνται απ το κέντρο εξυπηρέτησης της makita. 8. Να χρησιμοποιείτε μνο γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ της makita που προορίζονται για το συγκεκριμένο μοντέλο αλυσοπρίονου. Αν χρησιμοποιήσετε άλλα εξαρτήματα, αυξάνεται ο κίνδυνος ατυχήματος. 9. Η makita δεν αναλαμβάνει κα...

  • Page 107: Λειτουργια

    107 Ρύθμιση τάνυσης της αλυσίδας πριονιού Η αλυσίδα πριονιού μπορεί να χαλαρώσει μετά απ αρκετές ώρες χρήσης. Να ελέγχετε κατά διαστήματα την τάνυση της αλυσίδας πριονιού πριν απ τη χρήση. Μετακινήστε το μοχλ στην ρθια θέση. (Εικ. 11) Πιέστε προς τα μέσα το μοχλ. Με πατημένο το μοχλ, περιστρέψτε τον...

  • Page 108

    108 είναι δυνατ το πάτημα της σκανδάλης-διακπτη αν δεν πιέσετε πρώτα το κουμπί ασφάλισης. Η σκανδάλη-διακπτης δεν πρέπει να κολλάει στην πιεσμένη θέση. \ταν αφήνετε τη σκανδάλη- διακπτη, αυτή πρέπει να επιστρέφει αυτματα στη θέση off και το κουμπί ασφάλισης θα πρέπει να επιστρέφει στην αρχική θέση τ...

  • Page 109: Συντηρηση

    109 Εκτελέστε την κοπή παράλληλα με τις ίνες με σο το δυνατ πιο μικρή γωνία. Εκτελέστε την κοπή σο το δυνατν πιο προσεχτικά επειδή δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την οδοντωτή ράγα. (Εικ. 25) Ρίψη ΠΡΟΣΟΧΗ: • Οι εργασίες ρίψης θα πρέπει να εκτελούνται μνο απ εκπαιδευμένα άτομα. Η εργασία αυτή είναι ε...

  • Page 110

    110 Να ακονίζετε την αλυσίδα πριονιού συχνά, αλλά να αφαιρείτε μνο λίγο υλικ κάθε φορά. Για ακνισμα ρουτίνας συνήθως επαρκούν δύο ή τρεις διαδρομές με τη λίμα. \ταν έχετε επαναλάβει το ακνισμα της αλυσίδας πριονιού αρκετές φορές, αυτή θα πρέπει να ακονιστεί σε ειδικευμένο κατάστημα επισκευών της mak...

  • Page 111: Αξεσουαρ

    111 \ταν το φίλτρο είναι πολύ βρμικο, αντικαταστήστε το με ένα καινούργιο. Συνδέστε στο εργαλείο στην κεντρική ηλεκτρική τροφοδοσία. (Εικ. 38) Πατήστε τη σκανδάλη-διακπτη για να παρασυρθεί η συσσωρευμένη σκνη ή τα σωματίδια με τη ροή του λαδιού αλυσίδας που εκρέει απ την οπή εκροής λαδιού. Αποσυνδέσ...

  • Page 112

    Yasuhiko kanzaki ce 2005 director amministratore directeur directeur direktor director director direktor direktør johtaja direktör Διευθυντής makita international europe ltd. Michigan drive, tongwell, milton keynes, bucks mk15 8jd, england responsible manufacturer: produttore responsabile: fabricant...

  • Page 113

    113 yasuhiko kanzaki ce 2005 director amministratore directeur directeur direktor director director direktor direktør johtaja direktör Διευθυντής makita international europe ltd. Michigan drive, tongwell, milton keynes, bucks mk15 8jd, england responsible manufacturer: produttore responsabile: fabri...

  • Page 114

    Yasuhiko kanzaki ce 2005 director amministratore directeur directeur direktor director director direktor direktør johtaja direktör Διευθυντής makita international europe ltd. Michigan drive, tongwell, milton keynes, bucks mk15 8jd, england responsible manufacturer: produttore responsabile: fabricant...

  • Page 115

    115 yasuhiko kanzaki ce 2005 director amministratore directeur directeur direktor director director direktor direktør johtaja direktör Διευθυντής makita international europe ltd. Michigan drive, tongwell, milton keynes, bucks mk15 8jd, england responsible manufacturer: produttore responsabile: fabri...

  • Page 116

    Yasuhiko kanzaki ce 2005 director amministratore directeur directeur direktor director director direktor direktør johtaja direktör Διευθυντής makita international europe ltd. Michigan drive, tongwell, milton keynes, bucks mk15 8jd, england responsible manufacturer: produttore responsabile: fabricant...

  • Page 117

    117 yasuhiko kanzaki ce 2005 director amministratore directeur directeur direktor director director direktor direktør johtaja direktör Διευθυντής makita international europe ltd. Michigan drive, tongwell, milton keynes, bucks mk15 8jd, england responsible manufacturer: produttore responsabile: fabri...

  • Page 118

    118.

  • Page 119

    119.

  • Page 120

    Makita corporation anjo, aichi, japan 884647-993.