- DL manuals
- Makita
- Saw
- UC3020A
- Instruction Manual
Makita UC3020A Instruction Manual - page 80
80
Säkerhetsrutiner
1. Kontrollera att kedjan är i gott skick innan arbetete
påbörjas och att förhållandena uppfyller
säkerhetsföreskrifter. Kontrollera i synnerhet att:
• Kedjebromsen fungerar på avsett sätt,
• Avstängningsbromsen fungerar på avsett sätt,
• Att svärds- och kedjehjulsskydden är monterade på
rätt sätt,
• Kedjan har slipats och spänts i enlighet med
anvisningarna,
• Nätkabeln inklusive kontakt är oskadda,
Se vidare i avsnittet "KONTROLLER".
2. Kontrollera alltid i synnerhet att förlängningskabeln
som används har tillräckligt tvärsnitt (se
"SPECIFIKATIONER"). Dra ut hela kabel om en
kabelvinda används. Kontrollera att kabeln som
används är avsedd för användning utomhus och har
rätt märkeffekt vid utomhusarbete.
3. Använd inte kedjesågen i närheten av brännbart
damm eller gaser eftersom motorn genererar gnistor
som kan orsaka en explosion.
4. Arbeta endast på ett stadigt underlag med gott grepp
för fötterna. Var särskilt uppmärksam på hinder inom
arbetsområdet, t ex kabeln. Var särskilt uppmärks på
omständigheter som kan mdföra att underlaget är halt,
t ex kondens, is, snö, nysågat trä eller bark. Använd
inte kedjesågen när du står på en stege eller i ett träd.
5. Iakttag särskild uppmärksamhet när du arbetar på
sluttningar, stockar och grena som kan komma i
rullning utgör en potentiell risk.
6. Såga aldrig över axelhöjd. (Fig. 1)
7. Håll sågen med båda händerna när den startas och
används. Håll bakre handtaget med högra handen och
främre handtaget med vänster hand. Håll maskinen
stadigt med tummarna. Svärdet och kedjan ska inte
vara i kontakt med någonting när sågen startas.
8. Ta bort främmande föremål, t ex sand, stenar, spikar,
ståltråd osv, från arbetsområdet innan arbetet
påbörjas. Främmande föremål kan skada svärdet och
kedjan och orsaka bakåtkast.
9. Var extra uppmärksam vid arbete när trådstängsel.
Såga inte i nätet eftersom sågen riskerar att kastas
bakåt
10. Såga inte i marken.
11. Såga i enstaka trästycken, inte i buntar eller högar.
12. Undvik att såga tunna grenar och rötter eftersom
dessa kan komma att trasslas in i kedjesågen. Att
förlora balansen utgör en risk.
13. Använd ett lämpligt stöd (sågbock) vid sågning.
14. Använd inte sågen till att lirka loss eller bortsa bort
träflisor eller andra föremål.
15. För kedjesågen så att ingen del av kroppen är i vägen
för kedjan. (Fig. 2)
16. Använd kedjebromsen vid förflyttningar mellan
arbetsuppgifterna för att undvika att kedjan rör sig
oavsiktligt. Håll kedjesågen i främre handtaget när den
bärs och håll inte på strömbrytaren. Dra ur kontakten
vid pauser eller när kedjesågen lämnas oövervakad.
Lämna sågen så att den inte kan utgöra någon risk.
17. Dra ur kontakten vid pauser eller när kedjesågen
lämnas oövervakad. Lämna sågen så att den inte kan
utgöra någon risk.
Bakåtkast
1. Farliga bakåtkast kan inträffa vid arbete med en
kedjesåg. Bakåtkast inträffar när svärdet (i synnerhet
den övre fjärdedelen) kommer i kontakt med virket
eller andra fasta föremål. Det medför att kedjesågen
kastas i riktning mot användare. (Fig. 3)
2. Tänl på följande för att undvika bakåtkast:
• Starta aldrig sågningen med spetsen på svärdet.
• Använd aldrig spetsen på svärdet till sågning. Var
synnerligen uppmärksam när sågning återupptas i
ett snitt som redan påbörjats.
• Starta sågningen medan kedjan löper.
• Slipa alltid kedjan på rätt sätt. Kontrollera i
synnerhet att djupmåttet är riktigt (se "Slipa kedjan"
för mer information).
• Såga aldrig i flera grenar samtidigt.
• Vid kvistning är det viktigt att svärdet inte kommer i
kontakt med andra grenar.
• Se till att närliggande stammar inte stör vid kapning.
Var alltid uppmärksam på svärdsspetsen.
• Använd en sågbock.
Säkerhetsfunktioner
1. Kontrollera alltid att säkerhetsfunktionerna fungerar
innan arbetet påbörjas. Använd inte kedjesågen om
inte säkerhetsfunktionerna fungerar på rätt sätt.
- Kedjebroms:
Kedjesågen är utrustad med en kedjebroms som
stoppar kedjan på en bråkdel av en sekund. Den
aktiveras när handskyddet skjuts framåt. Kedjas
stoppas sedan inom 0,15 s och strömmen till motorn
bryts.
- Avstängningsbroms:
(Fig.
4)
Kedjesågen är utrustad med avstängningsbroms som
stoppar kedjan omedelbart när strömbrytaren släpps.
På så vis förhindras att kedjan löper och utgör en riskt
när motorn är avstängd.
- Främre och bakre handskyddet skyddar
användaren från skador som orsakas av att spån
och splitter kastas bakåt eller om kedjan går
sönder.
- Säkerhetsspärren förhindrar att kedjesågen startas
oavsiktligt.
- Kedjefångaren skyddar användaren mot skador
om kedjan hoppar av eller går av.
Transport och förvaring
................... När kedjesågen inte används eller
transporteras ska nätsladden dras ur
och sågens svärdsskydd sättas på. Bär
eller transportera aldrig sågen när
kedjan går.
1. Bär kedjesågen endast i det främre handtage med
svärdet riktat bakåt.
Summary of UC3020A
Page 1
Gb chain saw instruction manual f tronçonneuse manuel d’instructions d kettensäge betriebsanleitung i motosega istruzioni per l’uso nl kettingzaag gebruiksaanwijzing e sierra de cadena manual de instrucciones p moto-serra manual de instruções dk motorsav brugsanvisning s motorsåg bruksanvisning n mo...
Page 2
2 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 7 13 10 8 9 11 12 15 14 1 2.
Page 3
3 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 29 7 8 9 10 3 11 4 12 3 4.
Page 4
4 13 14 15 16 17 18 19 20 13 14 6 15 16 2-4mm 3 11 reclaimend oil 17 13 14 6 15 16 2-4mm 1 2 18 20 19.
Page 5
5 21 22 23 24 25 26 27 28 21 22 a b a b 45 o 2 1 / 2 45 o 23.
Page 6
6 29 30 31 32 33 34 35 36 a a a 0.5 mm 0.5 mm min. 3 mm 80 80 30 24 25.
Page 7
7 37 38 39 40 41 42 26 27 28 28 26 29.
Page 8: Specifications
8 english parts supplied explanation of general view specifications 1) the data assign equal weight to the full-load and maximum speed operating conditions. • due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. • note: specificat...
Page 9: Additional Safety Rules
9 ................... Caution: kickback! ................... Protect against rain and damp! ................... Wear a helmet, goggles and ear protec- tion! ................... Wear safety gloves! ................... Withdraw the mains plug! ................... First aid ......... Recycling ...........
Page 10
10 complies with the safety regulations. Check in par- ticular that: • the chain brake is working properly; • the run-down brake is working properly; • the bar and the sprocket cover are fitted correctly; • the chain has been sharpened and tensioned in accordance with the regulations; • the mains ca...
Page 11: Save These Instructions
11 2. Keep the chain saw in a secure, dry and locked room out of the reach of children. Do not store the chain saw outdoors. Maintenance 1. Withdraw the plug from the socket before carrying out any adjustments or maintenance. 2. Check the power cable regularly for damage to the insulation. 3. Clean ...
Page 12: Operation
12 (pressing in the lever leads to the fitting of lever into the nut.) (fig. 12) turn the adjusting dial to adjust saw chain tension. Grasp the saw chain in the middle of the guide bar and lift up. The gap between the guide bar and the tie strap of the saw chain should be approx. 2 - 4 mm. If the ga...
Page 13
13 checking the chain oiler (fig. 21) before starting work, check the oil level in the tank, and the oil delivery. The oil level can be seen in the sight glass shown in the figure. Check the oil delivery as follows: start the chain saw. With the saw running, hold the saw chain approximately 15 cm ab...
Page 14: Maintenance
14 maintenance caution: • always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance. • always wear gloves when performing any inspection or maintenance. Carry out the maintenance work described below at regu- lar intervals. Warranty claims will...
Page 15: Accessories
15 remove the sprocket cover and saw chain from the tool. (refer to the section titled “installing or removing saw chain”.) remove the push nut using a slotted bit screwdriver with a slender shaft or the like. (fig. 37) take the filter out of the chain saw and remove small dust or particles from it....
Page 16: Spécifications
16 franÇais pièces fournies descriptif spÉcifications 1) les données attribuent un même poids aux conditions de pleine charge et de fonctionnement à vitesse maximale. • Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel ...
Page 17: Consignes De Sécurité
17 .................... Double isolation ................... Attention : la prudence et une attention particulière sont exigées ! ................... Attention : débranchez immédiatement l'outil si son cordon est endommagé ! ................... Attention : choc en retour ! ................... Protég...
Page 18
18 • des chaussures de sécurité ou des bottes à semelle antidérapante, bouts en acier et doublure en matériau résistant aux objets tranchants ; • un masque filtrant lorsque vous effectuez des travaux qui génèrent de la poussière (par exemple, le sciage de bois sec). Protection contre les chocs élect...
Page 19
19 • ne commencez jamais la coupe par le bout du guide-chaîne. • n'utilisez jamais le bout du guide-chaîne pour couper. Soyez tout particulièrement prudent lorsque vous reprenez une coupe déjà entamée. • faites tourner la chaîne avant de commencer la coupe. • affûtez toujours la chaîne correctement....
Page 20: Conservez Ces
20 si l'un ou l'autre de ces symptômes apparaît, consultez un médecin ! Conservez ces instructions description du fonctionnement attention : • assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Interrupteur (fig. 5) attention : • ava...
Page 21
21 immédiatement l'œil atteint à l'eau claire, puis consultez un médecin sans tarder. • n'utilisez jamais d'huile usagée. L'huile usagée contient des produits cancérigènes. Les contaminants que contient l'huile usagée causeraient l'usure rapide de la pompe à huile, du guide-chaîne et de la chaîne. L...
Page 22: Maintenance
22 en faisant d'abord tourner la chaîne, sciez la pièce de bois en utilisant la poignée arrière pour soulever la tronçonneuse et la poignée avant pour la guider. Utilisez le rail dentelé en guise de pivot. Poursuivez la coupe en appliquant une légère pression sur la poignée avant et en retirant légè...
Page 23
23 suivantes ont été effectuées régulièrement et de manière adéquate. L'utilisateur n'est autorisé à effectuer que les travaux de maintenance décrits dans ce mode d'emploi. Tout autre travail doit être effectué par un atelier de réparation agréé makita. Nettoyage de la tronçonneuse nettoyez régulièr...
Page 24: Accessoires
24 les poussières ou petites particules accumulées dans le filtre à huile peuvent causer une lubrification insuffisante de la chaîne de tronçonneuse. Lorsque l'alimentation en huile ne s'effectue pas correctement sur la partie supérieure du guide-chaîne, nettoyez le filtre en procédant comme suit. D...
Page 25: Technische Angaben
25 deutsch lieferumfang erklärung der gesamtdarstellun technische angaben 1) daten berücksichtigen die betriebszustände volllast und höchstdrehzahl zu gleichen teilen. • aufgrund unserer fortschreitenden forschungen und entwicklungen sind Änderungen an den hier wiedergegebenen angaben ohne vorankünd...
Page 26: Zusätzliche
26 ................... Achtung: besondere vorsicht und aufmerksamkeit! ................... Achtung: bei beschädigtem kabel sofort netzstecker ziehen! ................... Achtung: rückschlag! ................... Vor regen und nässe schützen! ................... Helm, augen- und gehörschutz tragen! .....
Page 27
27 • sicherheitsschuhe oder -stiefel mit rutschfesten sohlen, • stahlkappen und schnittfestem futter, • eine atemmaske für arbeiten mit staubentwicklung (z. B. Sägen von trockenem holz). Schutz vor elektrischem schlag ................... Die kettensäge darf nicht bei nassem wetter oder in feuchter u...
Page 28: Bewahren Sie Diese
28 • achten sie beim entasten darauf, dass die sägeschiene nicht mit anderen Ästen in berührung kommt. • beim ablängen von angrenzenden baumstämmen fernhalten. Achten sie stets auf die schienenspitze. • verwenden sie einen sägebock. Sicherheitseinrichtungen 1. Prüfen sie vor arbeitsbeginn immer die ...
Page 29: Montage
29 bedienung des schalters (abb. 5) achtung: • achten sie vor dem einstecken des werkzeugs darauf, dass sich der ein/aus-schalter korrekt bedienen lässt und beim loslassen auf die position "off" (aus) zurückkehrt. Damit der ein/aus-schalter nicht versehentlich betätigt wird, befindet sich am werkzeu...
Page 30: Prüfungen
30 • wenn die kettensäge das erste mal mit kettenöl befüllt wird oder der tank vorher komplett entleert wurde, dann unbedingt Öl bis zur unterkante des einfüllstutzens einfüllen. Ansonsten kann die Ölzufuhr beeinträchtigt werden. Säubern sie wie in der abbildung dargestellt den bereich um den Öltank...
Page 31: Wartung
31 wenn sie mehrere schnitte durchführen, schalten sie die kettensäge zwischen den schnitten aus. Achtung: • beim schneiden mit der schienenoberseite kann die säge in ihre richtung ausschlagen, wenn die sägekette einklemmt. Deshalb sollten sie mit der schienenunterseite sägen, da dann die säge vom k...
Page 32
32 schärfen der sägekette achtung: • bei allen arbeiten an der kettensäge unbedingt den netzstecker ziehen und schutzhandschuhe tragen. (abb. 29) die sägekette schärfen, wenn: - mehlige sägespäne beim sägen von feuchtem holz entstehen, - die sägekette auch bei stärkerem druck nur mühevoll ins holz z...
Page 33: Zubehör
33 setzen sie den gereinigten Ölfilter in die Öleintrittsbohrung ein. Wenn der filter sehr stark verschmutzt ist, ersetzen sie diesen. (abb. 40) setzen sie die spannmutter mit der richtigen seite nach oben wie in der abbildung dargestellt in die Öleintrittsbohrung ein, um den filter zu sichern. Wenn...
Page 34: Dati Tecnici
34 italiano componenti della motosega spiegazione della vista generale dati tecnici 1) i dati indicano un peso equivalente per il funzionamento a pieno carico e alla velocità massima. • le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a modifiche senza preavviso a seguito del nostro pr...
Page 35: Regole Di Sicurezza
35 ................... Attenzione: nell'eventualità che il cavo venga danneggiato, scollegare immediatamente l'alimentazione! ................... Attenzione: contraccolpo! ................... Proteggere da pioggia e umidità! ................... Indossare elmetto, occhiali protettivi e cuffie antirum...
Page 36
36 quella indicata sulla targhetta dell'utensile. Verificare che sia predisposto un fusibile di linea da 16a. Se utilizzata all'aperto, la sega deve essere collegata a un interruttore differenziale avente una corrente di funzionamento non superiore a 30 ma. ................... In caso di danni al ca...
Page 37: Conservare Queste
37 - freno motore (fig. 4) la motosega è provvista di un freno motore che la arresta immediatamente agendo sull'interruttore principale (on/off). Esso evita che la motosega si accenda dopo lo spegnimento e sia causa di pericolo per l'operatore. - i paramento anteriore e posteriore proteggono l'opera...
Page 38: Funzionamento
38 • per queste operazioni, indossare sempre i guanti protettivi. 1. Per smontare la catena, sollevare la leva. (fig. 6) 2. Premere la leva e, mentre è spinta in basso, girarla in senso antiorario per allentare il dado fino a sganciare il carter del pignone (premendo la leva, il relativo supporto si...
Page 39
39 se la catena è troppo allentata, fare riferimento alla sezione "regolazione della tensione della catena" e apportare le modifiche necessarie. Verifica di funzionamento dell'interruttore attenzione scollegare sempre l'utensile prima di verificare il grilletto interruttore. È proibito bloccare il g...
Page 40: Manutenzione
40 abbattimento attenzione • l'abbattimento deve essere eseguito solo da personale preparato, poiché si tratta di un'operazione pericolosa. Per l'abbattimento di un albero, osservare i regolamenti nazionali vigenti. (fig. 26) - prima di iniziare l'abbattimento, verificare che: (1) nell'area di lavor...
Page 41
41 avvertenza • una distanza eccessiva accresce il rischio di contraccolpo. - l'angolo di affilatura di 30° deve essere uguale per tutte le lame. Eventuali differenze di angolatura provocano un funzionamento irregolare dell'utensile, maggiore usura e più frequenti rotture della catena. - l'angolo di...
Page 42: Accessori
42 makita. Tale disposizione è diretta a salvaguardare l'incolumità dell'operatore. Immagazzinaggio l'olio biodegradabile per catena può essere conservato per un periodo limitato. A due anni dalla produzione, gli oli di questo tipo acquisiscono una certa viscosità che provoca danni alla pompa dell'o...
Page 43: Technische Gegevens
43 nederlands meegeleverde onderdelen verklaring van het onderdelenoverzicht technische gegevens 1) de gegevens kennen hetzelfde gewicht toe aan de bedrijfsomstandigheden onder vollast en bij maximale snelheid. • als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma, zijn de technisch...
Page 44: Aanvullende
44 ................... Let op: trek de stekker onmiddellijk uit het stopcontact als het netsnoer beschadigd is! ................... Let op: terugslag! ................... Bescherm tegen regen en vocht! ................... Draag een veiligheidshelm, veiligheidsbril en oorbescherming! ...................
Page 45
45 beveilig uzelf tegen elektrische schokken ................... De kettingzaag mag niet worden gebruikt tijdens nat weer of in een vochtige omgeving omdat de elektromotor niet waterdicht is. 1. Steek de stekker van de kettingzaag alleen in een geaard stopcontact van een getest elektrisch circuit. C...
Page 46: Bewaar Deze
46 • houd bij het afzagen afstand tot andere stammen in de buurt. Kijk altijd naar de punt van het zaagblad. • gebruik een bok. Veiligheidsvoorzieningen 1. Controleer altijd dat de veiligheidsvoorzieningen in werkende staat verkeren alvorens met het werk te beginnen. Gebruik de kettingzaag niet als ...
Page 47: Onderdelen Aanbrengen/
47 juiste manier schakelt en weer terugkeert naar de uit- stand nadat deze is losgelaten. Om te voorkomen dat de aan/uit-schakelaar per ongeluk wordt bediend, is een uit-vergrendelknop aangebracht. Om het gereedschap te starten, drukt u de uit- vergrendelknop in en knijpt u de aan/uit-schakelaar in....
Page 48
48 draai de olievuldop eraf en vul olie bij tot aan de onderrand van de vulnek. Draai de olievuldop stevig terug op zijn plaats. Veeg eventueel gemorste olie zorgvuldig weg. Als de kettingzaag voor het eerst wordt gebruikt, kan het maximaal twee minuten duren voordat de zaagkettingolie het zaagmecha...
Page 49: Onderhoud
49 als u meerdere zaagsneden maakt, schakelt u de kettingzaag uit tussen de zaagsneden. Let op: • als de zaagketting langs de bovenrand van het zaagblad wordt gebruikt om te zagen, kan de kettingzaag in uw richting worden bewogen als de ketting klem komt te zitten. Om deze reden moet u met de onderr...
Page 50
50 de kettingzaag schoonmaken maak de kettingzaag regelmatig schoon met een poetsdoek. Met name de handgrepen moeten vrij van olie worden gehouden. De kunststofbehuizing controleren voer regelmatig een visuele controle uit op alle onderdelen van de behuizing. Als enig onderdeel beschadigd is, laat u...
Page 51: Accessoires
51 verwijder de afdekking van het kettingwiel en de zaagketting van het gereedschap. (raadpleeg het gedeelte getiteld "de zaagketting monteren en verwijderen".) verwijder de drukdop met behulp van een platkopschroevendraaier met een dunne steel of iets dergelijks. (zie afb. 37) haal het oliefilter u...
Page 52: Especificaciones
52 espaÑol piezas suministradas explicación de los dibujos especificaciones 1) los datos asignan el mismo peso en condiciones de carga completa y de funcionamiento a máxima velocidad. • debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí descritas están sujeta...
Page 53: Normas De Seguridad
53 .................... Aislamiento doble ................... Precaución: extreme la precaución y el cuidado. ................... Precaución: desenchufe la herramienta de la toma de corriente si el cable está dañado. ................... Precaución: retroceso. ................... Proteja de la lluvia...
Page 54
54 protección frente a descargas eléctricas ................... La sierra de cadena no debe utilizarse bajo la lluvia ni en lugares húmedos, pues el motor eléctrico no es impermeable. 1. Enchufe únicamente la sierra en tomas de corriente conectadas a tierra de circuitos eléctricos probados. Comprueb...
Page 55: Guarde Estas
55 • utilice un caballete. Características de seguridad 1. Antes de empezar a trabajar, compruebe siempre que las características de seguridad están en perfecto estado de funcionamiento. No utilice la sierra de cadena si las características de seguridad no funcionan correctamente. - freno de la cade...
Page 56: Montaje
56 para evitar que el disparador del interruptor se accione accidentalmente se proporciona un botón de bloqueo. Para poner en marcha la herramienta, presione el botón de bloqueo y tire del disparador del interruptor. Suelte el interruptor disparador para detener la herramienta. Montaje precauciÓn: •...
Page 57
57 lo contrario, es posible que el aceite no se distribuya correctamente. Limpie a fondo el área alrededor de la tapa de llenado de aceite que se muestra en la fig. Para evitar que entre suciedad en el depósito de aceite. (fig. 17) desatornille la tapa de llenado de aceite y añada aceite hasta el bo...
Page 58: Mantenimiento
58 siga cortando aplicando una ligera presión en el mango delantero y moviendo ligeramente hacia atrás la sierra. Mueva el carril dentado introduciéndolo más en la madera y eleve nuevamente el mango delantero. Si realiza varios cortes, apague la sierra de cadena entre corte y corte. PrecauciÓn: • si...
Page 59
59 cualquier otro trabajo debe ser realizado por un taller de reparaciones especialista en makita. Limpieza de la sierra de cadena limpie la sierra regularmente con un trapo limpio. Los mangos, en concreto, no deben ensuciarse de aceite. Comprobación del alojamiento de plástico realice regularmente ...
Page 60: Accesorios
60 de aceite y causar una insuficiencia de lubricación en toda la cadena de sierra. Cuando el engrasado de la cadena sea escaso en la parte superior de la barra de guía, limpie el filtro de la siguiente manera. Desenchufe la herramienta de la corriente eléctrica. Retire la cubierta de la rueda denta...
Page 61: Especificações
61 portuguÊs peças fornecidas descrição geral especificaÇÕes 1) o peso igual de atribuição de dados para as condições de carga máxima e funcionamento à velocidade máxima. • devido à pesquisa e desenvolvimento constantes, estas especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio. • nota: estas...
Page 62: Regras De Segurança
62 ................... Precaução: retire imediatamente a ficha da tomada se o cabo estiver danificado! ................... Precaução: recuo! ................... Proteger contra chuva e humidade! ................... Usar um capacete, óculos e protecção para os ouvidos! ................... Usar luvas ...
Page 63
63 protecção contra choques eléctricos ................... A moto-serra não deve ser utilizada em tempo frio ou ambientes húmidos, uma vez que o motor eléctrico não é à prova de água. 1. Apenas ligue a moto-serra a tomada com ligação de fio terra, em circuitos eléctricos testados. Verifique se a ten...
Page 64: Guarde Estas Instruções
64 funções de segurança 1. Verifique sempre se as funções de segurança estão a funcionar antes de iniciar o trabalho. Não utilize a moto-serra se as funções de segurança não estiverem a funcionar correctamente. - travão da corrente: a moto-serra possui um travão da corrente que pára a moto-serra num...
Page 65: Montagem
65 montagem precauÇÃo: • certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e com o fio desligado da corrente antes de efectuar qualquer trabalho com a ferramenta. Instalar ou remover a corrente. PrecauÇÃo: • certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e com a ficha desligada da tom...
Page 66
66 coloque a serra a funcionar sem carga até que o efeito de lubrificação tenha início (consulte "verificaÇÕes"). A capacidade do depósito (200 ml) é suficiente para cerca de 30 minutos de utilização. VerificaÇÕes antes de iniciar o trabalho, efectue as seguintes verificações: verificar a tensão da ...
Page 67: Manutenção
67 quando cortar ramos, suporte a moto-serra no tronco, se possível. Não corte com a ponta da barra, uma vez que isto apresenta o risco de recuo. Tome especial atenção aos ramos sob tensão. Não corte ramos não suportados a partir de baixo. Não fique em cima de um tronco cortado quando cortar ramos. ...
Page 68
68 - a serra puxa para a esquerda ou direita da madeira. A razão para este comportamento é uma afiação desigual da corrente, ou danos em apenas um lado. Afie com frequência a corrente, mas remova pouco material de cada vez. Duas ou três passagens com uma lima são normalmente suficientes para as afia...
Page 69: Acessórios
69 não puder ser fixado devido à porca estar danificada, substitua a porca por uma nova. Volte a instalar a tampa dos dentes e a serra na ferramenta. (fig. 41) novas correntes utilize duas ou três correntes de forma alternada, de forma a que a corrente, roda dentada e superfícies corrediças da barra...
Page 70: Specifikationer
70 dansk leverede dele forklaring til generel oversigt specifikationer 1) dataene vægter driftsbetingelserne ved fuld belastning og ved maksimal hastighed ligeligt. • på grund af vores løbende forsknings- og udviklingsprogram kan specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel. • bemærk: speci...
Page 71: Yderligere
71 ................... Forsigtig: tag med det samme stikket ud af stikkontakten, hvis ledningen er beskadiget! ................... Forsigtig: tilbageslag! ................... Beskyt mod regn og fugt! ................... Bær hjelm, beskyttelsesbriller og høreværn! ................... Bær arbejdshands...
Page 72
72 afledningskortslutningsafbryder med en driftsstrøm på højst 30 ma. ................... Tag med det samme stikket ud af stikkontakten, hvis netledningen bliver beskadiget. Sikre arbejdsmåder 1. Før de påbegynder arbejdet, skal de sikre dem, at motorsaven er i korrekt funktionsstand, og at dens til...
Page 73: Gem Disse Instruktioner
73 - kædefangeren beskytter brugeren mod personskade i tilfælde af, at kæden hopper af eller knækker. Transport og opbevaring ................... Når motorsaven ikke er i brug, eller når den transporteres, skal de tage stikket ud af stikkontakten og sætte det hylster, der fulgte med saven, på. De må...
Page 74: Betjening
74 7. Sæt sværdet på plads på motorsaven. 8. Drej drejeknappen mod uret for at trække justeringspinden i pilens retning. (fig. 8) 9. Sæt kædehjulsdækslet på motorsaven, så krogen på det bageste dæksel indsættes i et hul i motorsaven, og justeringspinden er placeret i et lille hul i sværdet. (fig. 9)...
Page 75
75 tryk først på låseknappen og derefter på kontaktgrebet. Savkæden starter med det samme. Tryk håndbeskytteren fremad med bagsiden af hånden. Savkæden skal stoppe med det samme. (fig. 20) forsigtig: • hvis savkæden ikke stopper med det samme, når denne test udføres, må de under ingen omstændigheder...
Page 76: Vedligeholdelse
76 til en dybde af 1/5 – 1/3 af stammens diameter. Gør ikke vinkelsnittet for stort. Skær derefter det skrå snit. - skær alle korrektioner til vinkelsnittet i hele dets bredde. (fig. 28) - skær bagsnittet lidt højere end grundsnittet i vinkelsnittet. Bagsnittet skal være helt vandret. Lad cirka 1/10...
Page 77: Tilbehør
77 hullet øverst på sværdet og derefter presse en lille mængde flerfunktionsfedtstof (fås som tilbehør) ned i hullet. Rengøring af oliestyret (fig. 36) - rengør oliepåfyldningsrillen og oliepåfyldningshullet i sværdet. Rengøring af oliefilteret ved olieudledningshullet under brugen kan fint støv ell...
Page 78: Specifikationer
78 svenska ingående delar förklaring till översiktsbilder specifikationer 1) data som anges gäller för förhållanden med full belastning och maximal hastighet. • på grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specifikationer ändras utan föregående meddelande. • obs! Specifik...
Page 79: Ytterligare
79 ................... Försiktigt! Dra ur sladden omedelbart om kabeln skadas! ................... Försiktigt! Bakåtkast! ................... Skydda mot regn och funkt! ................... Använd hjälm, skyddsglasögon och hörselskydd! ................... Använd skyddhandskar. ................... Dra...
Page 80
80 säkerhetsrutiner 1. Kontrollera att kedjan är i gott skick innan arbetete påbörjas och att förhållandena uppfyller säkerhetsföreskrifter. Kontrollera i synnerhet att: • kedjebromsen fungerar på avsett sätt, • avstängningsbromsen fungerar på avsett sätt, • att svärds- och kedjehjulsskydden är mont...
Page 81: Spara Bruksanvisningen
81 2. Se till att kedjesågen förvaras i ett säkert, tort och låst utrymmer utom räckhåll för barn. Förvara inte kedjesågen utomhus. Underhåll 1. Dra ut sladden ur kontakten innan några justeringar eller något underhåll utförs. 2. Kontrollera nätsladden regelbunder efter skador på isoleringen. 3. Ren...
Page 82: Användning
82 sträck kedjan lagom mycket med kedjesträckaren. Ta tag i i kedjan på mitten av svärdet och lyft upp. Spelet mellan svärdet och länkförbindningarna ska vara c:a 2 - 4 mm. Om spelet inte är c:a 2 - 4 mm vrider du inställningsskruven till svärdet. Rikta spetsen på svärdet något uppåt när du ställer ...
Page 83: Underhåll
83 starta kedjesågen. Håll sågen c:a 15 cm ovanför en trädstam eller marken medan den går. Om smörjningen är tillräcklig kommer oljan att skapa ett oljespår. Kontrollera vindriktningen och utsätt inte dig själv för oljestänk i onödan. FÖrsiktigt! • använd inte sågen om inte oljespår bildas. Kedjans ...
Page 84
84 endast underhållsarbeten som beskrivs i denna bruksanvisning får utföras av användaren. Allt annat arbete måste utföras av en makita-verkstad. Rengöra kedjesågen. Rengör kedjesågen regelbundet med en ren trasa. I synnerhet handtagen måste vara fria från olja. Kontrollera plastkåpor kontrollera re...
Page 85: Tillbehör
85 - montera tillbaka kopplingskåpan och sågkedjan på sågen. (fig. 41) ny sågkedja använd två eller tre sågkedjor alternerande för att sågkedja, kedjehjul och svärdets ytor ska slitas jämt. Vänd på svärdet när kedjan byts så att spåren i svärdet slits jämt. FÖrsiktigt! • använd endast kedor och svär...
Page 86: Tekniske Data
86 norsk medfølgende deler oversiktsforklaring tekniske data 1) dataene tar like mye hensyn til driftsforholdene ved full belastning som til driftsforholdene ved maksimal hastighet. • som følge av vårt kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan de tekniske dataene endres uten ytterligere for...
Page 87: Ytterligere
87 ................... Forsiktig: trekk ut støpselet ut av stikkontakten omgående hvis kabelen er skadet! ................... Forsiktig: tilbakeslag (kickback)! ................... Beskytt mot regn og fuktighet! ................... Bruk hjelm, vernebriller og hørselvern! ................... Bruk ver...
Page 88
88 ................... Skulle tilkoblingskabelen bli skadet, må støpselet omgående trekkes ut av stikkontakten. Sikre arbeidsmetoder 1. Før du begynner å jobbe, må du kontrollere at motorsagen er funksjonsdyktig og i så god stand at den oppfyller sikkerhetskravene. Kontroller særlig at: • kjedebrems...
Page 89: Ta Vare På Disse
89 transport og lagring ................... Når motorsagen ikke skal brukes på en stund, eller når den skal transporteres, må du trekke ut støpselet av stikkontakten og sette på sliren som fulgte med sagen. Motorsagen må aldri bæres eller transporteres mens sagkjedet går. 1. Motorsagen må kun bæres ...
Page 90: Bruk
90 motorsagen samtidig som justeringsstiften går inn i et lite hull i sverdet. (fig. 9) 10. Trykk inn hendelen og drei den så langt som mulig med klokken (mens hendelen er trykket inn), for å stramme mutteren. Drei den deretter omtrent en kvart omdreining mot klokken for å løsne mutteren litt. (fig....
Page 91
91 skyv håndvernet forover med håndbaken. Sagkjedet må stoppe umiddelbart. (fig. 20) forsiktig: • hvis sagkjedet ikke stopper umiddelbart når denne testen utføres, må sagen under ingen omstendigheter brukes. Rådfør deg med et makita-spesialverksted. Kontrollere utkoblingsbremsen slå på motorsagen. S...
Page 92: Vedlikehold
92 - ved eventuelle korreksjoner av styreskjæret må disse gjøres over hele bredden av det. (fig. 28) - lag hovedskjæret litt høyere enn bunnsnittet av styreskjæret. Hovedskjæret må sages helt vannrett. La ca. 1/10 av stammediameteren være igjen mellom hovedskjæret og styreskjæret. Trefibrene i den u...
Page 93: Tilbehør
93 rengjøre oljefilteret ved oljeutløpshullet under drift kan det ha samlet seg fint støv og andre partikler i oljefilteret ved utløpshullet for oljen. Fint støv eller partikler i oljefilteret kan hindre oljestrømmen og forårsake utilstrekkelig smøring av hele sagkjedet. Når oljen ikke når skikkelig...
Page 94: Tekniset Tiedot
94 suomi osat yleiskuvaus tekniset tiedot 1) täysi kuormitus maksiminopeudella. • jatkuvan tutkimus- ja kehitysohjelman vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiä ominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta. • huomautus: tekniset ominaisuudet saattavat vaihdella eri maissa. Merkkien selit...
Page 95: Lisäturvaohjeita
95 ................... Huomautus: noudata erityistä varovaisuutta! ................... Huomautus: irrota saha verkkopistokkeesta heti, jos johto on vaurioitunut! ................... Huomautus: takapotku! ................... Suojaa sateelta ja kosteudelta! ................... Käytä kypärää, suojalase...
Page 96
96 turvallinen työskentely 1. Ennen työn aloittamista tarkista, että ketjusaha on toimintakunnossa ja turvamääräysten mukainen. Varmista erikseen, että • ketjujarru toimii moitteettomasti • pysäytysjarru toimii moitteettomasti • terälevy ja hammaspyörän kotelo ovat paikoillaan • ketju on teroitettu ...
Page 97: Säilytä Nämä Ohjeet
97 2. Säilytä sahaa turvallisessa, kuivassa ja lukittavassa paikassa pois lasten ulottuvilta. Älä säilytä sahaa ulkona. Huolto 1. Irrota saha verkkopistokkeesta ennen kuin teet mitään säätöjä tai huoltotöitä. 2. Tarkista virtajohdon eristeen kunto säännöllisesti. 3. Puhdista saha säännöllisesti. 4. ...
Page 98: Käyttö
98 vapauta ketjunkiristin kääntämällä säätölevyä. Tartu ketjuun terälevyn keskikohdalta ja nosta ylöspäin. Terälevyn ja ketjun nivelten välisen etäisyyden pitäisi olla noin 2 - 4 mm. Jos näin ei ole, käännä terälevyn säätölevyä hieman. Tässä esimerkkitapauksessa säätö tehdään nostamalla terälevyn kä...
Page 99: Huolto
99 sahan pyöriessä pidä ketju noin 15 cm:n etäisyydellä puunrungosta tai maasta. Voitelu toimii riittävän tehokkaasti, jos ketjusta jää hieno öljyvana. Ota huomioon tuulen suunta, ettet jää suotta öljysuihkun tielle. Huomautus: • jos öljyn jättämää vanaa näy, älä käytä sahaa. Muutoin ketjun käyttöik...
Page 100
100 käyttäjä saa tehdä vain tässä ohjeessa kuvatut huoltotoimet. Muut työt on teetettävä makita-huollossa. Sahan puhdistus puhdista saha säännöllisesti puhtaalla rievulla. Varsinkin kahvat on puhdistettava öljystä. Muovikotelon tarkistus tee kotelon kaikille osille säännöllisesti silmämääräinen tark...
Page 101: Lisävarusteet
101 kiinnitä puhdistettu öljyn syöttöaukon suodatin takaisin paikoilleen. Jos suodatin on täysin likaantunut, vaihda se uuteen. (kuva 40) aseta painomutteri oikea puoli ylöspäin öljyn syöttöaukkoon kuvan osoittamalla tavalla.Jos mutteri on viallinen niin, ettei sitä saa paikoilleen, vaihda mutteri. ...
Page 102
102 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Παρεχμενα εξαρτήματα Περιγραφή γενικής ψης ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 1) Τα δεδομένα εκχωρούν ίσο βάρος σε συνθήκες λειτουργίας πλήρους φορτίου και μέγιστης ταχύτητας. • Λγω του συνεχμενου προγράμματος που εφαρμζουμε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχνικά χαρακτηριστικά στο παρν έντυπο υπκειντ...
Page 103: Ασφαλειασ
103 .................... ΔΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ ................... Προσοχή: Απαιτείται ιδιαίτερη φροντίδα και προσοχή! ................... Προσοχή: Αν το ηλεκτρικ καλώδιο είναι φθαρμένο, βγάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου απ την πρίζα της κεντρικής ηλεκτρικής παροχής! ................... Προσοχή: Κλτσημα!...
Page 104
104 • Δοκιμασμένο κράνος ασφαλείας, σε περίπτωση που υπάρχει κίνδυνος απ κλαριά που πέφτουν, ή παρμοιο, • Προσωπίδα ή προστατευτικά γυαλιά, • Κατάλληλες ωτοασπίδες (τύπου ακουστικών, συμβατικά ή προσαρμσιμα ωτοβύσματα). Ανάλυση οκτάβας κατπιν αίτησης. • Ανθεκτικά, δερμάτινα προστατευτικά γάντια, • Μ...
Page 105
105 βρίσκεται εντς της εκτεταμένης διαδρομής της αλυσίδας πριονιού. (Εικ. 2) 16. \ταν μετακινείστε κατά τα διαστήματα που μεσολαβούν ανάμεσα απ τις εργασίες πριονίσματος, να εφαρμζετε το φρένο αλυσίδας ώστε να αποτρέπεται η τυχαία λειτουργία της αλυσίδας. \ταν μεταφέρετε το αλυσοπρίονο, κρατήστε το ...
Page 106: Συναρμολογηση
106 εργασίες πρέπει να εκτελούνται απ το κέντρο εξυπηρέτησης της makita. 8. Να χρησιμοποιείτε μνο γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ της makita που προορίζονται για το συγκεκριμένο μοντέλο αλυσοπρίονου. Αν χρησιμοποιήσετε άλλα εξαρτήματα, αυξάνεται ο κίνδυνος ατυχήματος. 9. Η makita δεν αναλαμβάνει κα...
Page 107: Λειτουργια
107 Ρύθμιση τάνυσης της αλυσίδας πριονιού Η αλυσίδα πριονιού μπορεί να χαλαρώσει μετά απ αρκετές ώρες χρήσης. Να ελέγχετε κατά διαστήματα την τάνυση της αλυσίδας πριονιού πριν απ τη χρήση. Μετακινήστε το μοχλ στην ρθια θέση. (Εικ. 11) Πιέστε προς τα μέσα το μοχλ. Με πατημένο το μοχλ, περιστρέψτε τον...
Page 108
108 είναι δυνατ το πάτημα της σκανδάλης-διακπτη αν δεν πιέσετε πρώτα το κουμπί ασφάλισης. Η σκανδάλη-διακπτης δεν πρέπει να κολλάει στην πιεσμένη θέση. \ταν αφήνετε τη σκανδάλη- διακπτη, αυτή πρέπει να επιστρέφει αυτματα στη θέση off και το κουμπί ασφάλισης θα πρέπει να επιστρέφει στην αρχική θέση τ...
Page 109: Συντηρηση
109 Εκτελέστε την κοπή παράλληλα με τις ίνες με σο το δυνατ πιο μικρή γωνία. Εκτελέστε την κοπή σο το δυνατν πιο προσεχτικά επειδή δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την οδοντωτή ράγα. (Εικ. 25) Ρίψη ΠΡΟΣΟΧΗ: • Οι εργασίες ρίψης θα πρέπει να εκτελούνται μνο απ εκπαιδευμένα άτομα. Η εργασία αυτή είναι ε...
Page 110
110 Να ακονίζετε την αλυσίδα πριονιού συχνά, αλλά να αφαιρείτε μνο λίγο υλικ κάθε φορά. Για ακνισμα ρουτίνας συνήθως επαρκούν δύο ή τρεις διαδρομές με τη λίμα. \ταν έχετε επαναλάβει το ακνισμα της αλυσίδας πριονιού αρκετές φορές, αυτή θα πρέπει να ακονιστεί σε ειδικευμένο κατάστημα επισκευών της mak...
Page 111: Αξεσουαρ
111 \ταν το φίλτρο είναι πολύ βρμικο, αντικαταστήστε το με ένα καινούργιο. Συνδέστε στο εργαλείο στην κεντρική ηλεκτρική τροφοδοσία. (Εικ. 38) Πατήστε τη σκανδάλη-διακπτη για να παρασυρθεί η συσσωρευμένη σκνη ή τα σωματίδια με τη ροή του λαδιού αλυσίδας που εκρέει απ την οπή εκροής λαδιού. Αποσυνδέσ...
Page 112
Yasuhiko kanzaki ce 2005 director amministratore directeur directeur direktor director director direktor direktør johtaja direktör Διευθυντής makita international europe ltd. Michigan drive, tongwell, milton keynes, bucks mk15 8jd, england responsible manufacturer: produttore responsabile: fabricant...
Page 113
113 yasuhiko kanzaki ce 2005 director amministratore directeur directeur direktor director director direktor direktør johtaja direktör Διευθυντής makita international europe ltd. Michigan drive, tongwell, milton keynes, bucks mk15 8jd, england responsible manufacturer: produttore responsabile: fabri...
Page 114
Yasuhiko kanzaki ce 2005 director amministratore directeur directeur direktor director director direktor direktør johtaja direktör Διευθυντής makita international europe ltd. Michigan drive, tongwell, milton keynes, bucks mk15 8jd, england responsible manufacturer: produttore responsabile: fabricant...
Page 115
115 yasuhiko kanzaki ce 2005 director amministratore directeur directeur direktor director director direktor direktør johtaja direktör Διευθυντής makita international europe ltd. Michigan drive, tongwell, milton keynes, bucks mk15 8jd, england responsible manufacturer: produttore responsabile: fabri...
Page 116
Yasuhiko kanzaki ce 2005 director amministratore directeur directeur direktor director director direktor direktør johtaja direktör Διευθυντής makita international europe ltd. Michigan drive, tongwell, milton keynes, bucks mk15 8jd, england responsible manufacturer: produttore responsabile: fabricant...
Page 117
117 yasuhiko kanzaki ce 2005 director amministratore directeur directeur direktor director director direktor direktør johtaja direktör Διευθυντής makita international europe ltd. Michigan drive, tongwell, milton keynes, bucks mk15 8jd, england responsible manufacturer: produttore responsabile: fabri...
Page 118
118.
Page 119
119.
Page 120
Makita corporation anjo, aichi, japan 884647-993.