Sabiana SK 12 Installation, Use And Maintenance Manual - page 29
29
29A
COLLEGAMENTI
ELETTRICI
ELECTRICAL
CONNECTIONS
BRANCHEMENTS
ELECTRIQUES
ELEKTRO-
ANSCHLÜSSE
CONEXIÓNES
ELECTRICAS
ELEKTRISCHE
AANSLUITINGEN
Effettuare i collegamenti elettrici
secondo le leggi e le norme nazio-
nali vigenti.
Gli schemi elettrici non prendono
in considerazione la messa a terra
o altri tipi di protezione elettrica pre-
visti da norme, regolamenti, codici
e standard locali o dall’azienda lo-
cale di fornitura dell’energia elettrica.
Prima di installare il ventilconvet-
tore verificare che la tensione no-
minale di alimentazione sia di
230V - 50 Hz.
L’alimentazione elettrica è sempre
collegata ai morsetti L, N e PE del-
la scheda.
La potenza massima assorbita per
il funzionamento alla tensione di
230 V c.a. è indicata nella tabella
seguente:
Assicurarsi che l’impianto elettrico
sia adatto ad erogare, oltre alla
corrente di esercizio richiesta dal
ventilconvettore, anche la corrente
necessaria per alimentare elettro-
domestici ed apparecchi già in uso.
Nel caso di abbina-
mento del Ventilcon-
vettore Cassette con
regolatori elettronici occorre te-
nere assolutamente in conside-
razione che il segnale 0-10Vdc
proverrà sempre e solo dal rego-
latore stesso e che dovrà esse-
re posto all’interno del quadro
metallico di derivazione.
A monte dell’unità prevedere un in-
terruttore onnipolare con distanza
minima dei contatti di 3,5 mm.
Occorre sempre effettuare la mes-
sa a terra dell’unità.
Togliere sempre l’alimentazione
elettrica prima di accedere alla
macchina.
La sezione minima dei condut-
tori è 0.75 mm
2
Perform electrical connections in
accordance with laws and regulations
in force in the country concerned.
The wiring diagrams do not address
protective grounding or other electrical
protection which will be required
under local rules, regulations, codes
and standards or by the local electricity
supplier.
Before installing the fan coil, make
sure the rated voltage of the power
supply is 230V - 50 Hz.
The power supply is always connected
to terminals L, N and PE on the
board.
Maximum power consumption for
230 VAC mains power operation is
as follows:
Make sure that, in addition to supplying
the working current required by the
fan coil, the mains electrical supply
is also able to supply the current
necessary to operate other house-
hold appliances and units.
If the Cassette fan coil
is used with electronic
controllers, the 0-10Vdc
signal must always be supplied
by the same controller, which
must be located in the metallic
shunt panel.
Upstream of the unit, fit an omnipolar
switch with minimum contact distance
of 3,5 mm.
The unit must always be earthed.
Always disconnect the electrical
power supply before opening the
unit.
The minimum cross section of
the electric wires is 0.75 mm
2
Effectuer les branchements élec-
triques selon la législation et les
normes nationales en vigueur.
Les schémas électriques ne pren-
nent pas en considération la mise
à la terre ou d’autres types de pro-
tection électrique prévus par les
normes, réglements, législation et
standards locaux ou du fournisseur
d’énergie électrique.
Avant d’installer le ventilo-convec-
teur vérifier que la tension d’alimen-
tation nominale est de 230V – 50Hz.
L’alimentation électrique est toujours
raccordée aux bornes L, N et PE
de la carte.
La puissance maximale absorbée
pour le fonctionnement à la tension
de 230 V c.a est indiquée dans le
tableau suivant:
S’assurer que la puissance de l’in-
stallation électrique est suffisante
pour fournir le courant de marche
pour le ventilo-convecteur ainsique
le courant nécessaire pour alimenter
les électroménagers et les appareils
déjà utilisés.
En cas d’association
du ventilo-convecteur
Cassette avec des
régulateurs électroniques, il faut
absolument garder à l’esprit que
le signal 0-10Vdc proviendra toujours
et uniquement du régulateur même,
et qu’il devra être situé à l’intérieur
du cadre métallique de dérivation.
En amont de l’unité prévoir un in-
terrupteur unipolaire avec distance
minimum des contacts de 3,5 mm.
Il faut toujours effectuer la mise à
la terre de l’unité.
Débrancher toujours la machine
avant d’y accéder.
La section minimum des conduc-
teurs est 0.75 mm
2
Die Elektroanschlüsse müssen gemäß
den einschlägigen nationalen Gesetzen
und Normen erstellt werden.
Die Schaltpläne beinhalten nicht die
Erdung oder andere, in den örtlichen
Normen, Bestimmungen, Gesetzen
und Standards, oder vom örtlichen
Energieversorgungsunternehmen
vorgesehenen elektrische Schutz-
arten.
Vor der Installation des Klimakonvektors
muss sichergestellt werden, dass die
nominale Versorgungsspannung
230V - 50 Hz beträgt.
Die Spannungsversorgung ist immer
an die Klemmen L, N und PE der
Platine angeschlossen.
Die max. Leistungsaufnahme bei
Betrieb mit einer Spannung von 230 V
Wechselstrom ist in der folgenden
Tabelle angeführt:
Sicherstellen, dass die Elektroanlage
in der Lage ist, neben dem Klima-
konvektor auch die anderen Haushalts-
geräte zu versorgen.
Wenn der Kassetten-
Ventil-Konvektor mit
elektronischen Reglern
ausgerüstet ist, ist unbedingt zu
berücksichtigen, dass das 0-10VDC-
Signal stets ausschließlich vom
Regler selbst stammen kann und
dass dieser in dem metallischen
Abzweigkasten untergebracht
werden muss.
Dem Gerät einen allpoligen Schalter
mit einer Kontaktöffnung von mindestens
3,5 mm vorschalten.
Das Gerät vorschriftsmäßig erden.
Vor dem Zugriff auf das Geräteinnere
stets die Spannungsversorgung
unterbrechen.
Der Mindestquerschnitt der Leiter
beträgt 0.75 mm
2
Efectuar las conexiones eléctricas
de acuerdo con las leyes y las nor-
mativas nacionales vigentes.
Los esquemas eléctricos no tienen
en cuenta la toma de tierra u otros
tipos de protección eléctrica previ-
stos por las normas, reglamentos,
códigos y estándares locales o de
la empresa local de suministro de
la energía eléctrica.
Antes de instalar el ventilador con-
vector verificar que la tensión nomi-
nal de alimentación sea de 230 V
- 50 Hz.
La alimentación eléctrica siempre
está conectada a los bornes L, N
y PE de la tarjeta.
La máxima potencia absorbida para
el funcionamiento a la tensión de
230 V c.a. se indica en la tabla si-
guiente:
Asegurarse de que la instalación
eléctrica sea apta para distribuir,
además de la corriente de ejercicio
requerida por el ventilador convec-
tor, la corriente necesaria para ali-
mentar electrodomésticos que ya
se estuvieran usando.
En caso de conexión
de Ventiloconvector
Cassette con regula-
dores electrónicos debe tenerse
absolutamente en cuenta que la
señal 0-10Vdc procederá siem-
pre y sólo del regulador y que
deberá ponerse dentro de la caja
derivación metálica.
Prever, más arriba de la unidad, un
interruptor omnipolar con una distancia
mínima de los contactos de 3,5mm.
Realizar siempre la toma de tierra
de la unidad.
Retirar siempre la corriente eléctri-
ca antes de acceder a la máquina.
La sección mínima de los con-
ductores es de 0.75 mm
2
Voer de elektrische aansluitingen
uit volgens de geldende nationale
wetgeving.
De schakelschema’s houden geen
rekening met de aardleiding of andere
soorten van elektrische beveiliging
voorzien door de lokale normen,
regels en standaards of het lokaal
bedrijf dat de elektrische energie
levert.
Alvorens de ventilator-convector te
installeren, controleer of de nominale
voedingsspanning 230V - 50 Hz
bedraagt.
De elektrische voeding wordt altijd
aangesloten op de klemmen L, N
en PE van de schakeling.
Het maximaal opgenomen vermogen
voor de werking bij een spanning
van ca. 230V is aangegeven in de
volgende tabel:
Zorg ervoor dat de elektrische installatie
geschikt is voor het leveren van de
door de ventilator-convector gevraagde
bedrijfsstroom en de stroom die nodig
is voor het voeden van de huishoud-
elijke apparatuur en reeds in gebruik
zijnde toestellen.
In het geval van
combinering van de
Ventilator-convector
Cassette met elektronische regulators
dient er absoluut aan gedacht te
worden dat het signaal 0-10Vdc
altijd en alleen afkomstig zal zijn
van de regulator zelf en dat deze
binnenin het metallische schakelbord
van derivatie geplaatst zal moeten
zijn.
Stroomopwaarts van de eenheid moet
een veelpolige schakelaar voorzien
worden met een minimale afstand
tussen de klemmen van 3,5mm.
De eenheid moet in elk geval geaard
worden.
Koppel het apparaat altijd los van
het elektricitietsnet alvorens er aan
te werken.
De minimale doorsnede van de
geleiders bedraagt 0,75 mm
2
m
od
.
sk 12-14
sk 22-26
sk 32-36
sk 42-44
sk 52-56
28,5
44,0
81,0
43,5
126,0
0,25
0,40
0,70
0,40
1,10
A
ssorbimento
t
otAle
W
A
m
od
.
sk 12-14
sk 22-26
sk 32-36
sk 42-44
sk 52-56
28,5
44,0
81,0
43,5
126,0
0,25
0,40
0,70
0,40
1,10
t
otAl
A
bsorbtion
W
A
m
od
.
sk 12-14
sk 22-26
sk 32-36
sk 42-44
sk 52-56
28,5
44,0
81,0
43,5
126,0
0,25
0,40
0,70
0,40
1,10
C
onsommAtion
t
otAl
W
A
m
od
.
sk 12-14
sk 22-26
sk 32-36
sk 42-44
sk 52-56
28,5
44,0
81,0
43,5
126,0
0,25
0,40
0,70
0,40
1,10
s
tromAufnAhme
W
A
m
od
.
sk 12-14
sk 22-26
sk 32-36
sk 42-44
sk 52-56
28,5
44,0
81,0
43,5
126,0
0,25
0,40
0,70
0,40
1,10
A
bsorCión
t
otAl
W
A
m
od
.
sk 12-14
sk 22-26
sk 32-36
sk 42-44
sk 52-56
28,5
44,0
81,0
43,5
126,0
0,25
0,40
0,70
0,40
1,10
V
ermogen
W
A