Sabiana SK 12 Installation, Use And Maintenance Manual - page 33
LEGENDA:
PC = Pannello comandi
SEP = Scheda gestione pompa
CONTROLLER = Regolatore
BLAC = Scheda elettronica
Inverter
0-10Vdc = Segnale
LEGEND:
PC = Control panel
SEP = Pump control board
CONTROLLER = Controller
BLAC = Inverter circuit board
0-10Vdc = Input signal
LÉGENDE:
PC = Panneau commandes
SEP = Carte gestion pompe
CONTROLLER = Régulateur
BLAC = Carte électronique
de contrôle
0-10Vdc = Signal
LEGENDE:
PC = Schalttafel
SEP = Karte für Pumpenverwaltung
CONTROLLER = Regler
BLAC = Elektronikkarte Inverter
0-10Vdc = Signal
LEYENDA:
PC = Panel de mandos
SEP = Tarjeta de gestión bomba
CONTROLLER = Regulador
BLAC = Tarjeta electrónica
Inversor
0-10Vdc = Señal
LEGENDE:
PC = Commandopaneel
SEP = Schema pompbeheer
CONTROLLER = Regulator
BLAC = Elektronische kaart
inverter
0-10Vdc = Signaal
33
33A
PC
CONTROLLER
BLAC
0-10Vdc
CONTROLLER
BLAC
0-10Vdc
CONTROLLER
BLAC
0-10Vdc
PC
CONTROLLER
BLAC
SEP
SEP
SEP
SEP
SEP
SEP
0-10Vdc
BLAC
BLAC
NO
OK
Il regolatore dovrà es-
sere posto esclusiva-
mente all’interno del
quadro metallico di derivazione.
Qualora venga posto all’esterno,
tutto il sistema macchina verrà con-
siderato non conforme alle norma-
tive applicabili.
The controller must only
be positioned inside the
metal shunt panel.
If it is positioned outside, the entire
machinery will be considered
non compliant with the applicable
standards.
Le régulateur devra être
situé exclusivement à
l’intérieur du tableau
métallique de dérivation.
S’il est placé à l’extérieur, tout le
système machine sera considéré
non-conforme aux normes applicables.
Der Regler muss
ausschließlich im
Metall-Abzweigschrank
angebracht werden.
Wenn er außerhalb angebracht werden
sollte, wird die gesamte Maschinen-
anlage als nicht mit den anwendbaren
Richtlinien konform angesehen.
El regulador tendrá que
estar colocado exclu-
sivamente en el interior
del cuadro metálico de derivación.
En caso de que esté colocado al
exterior, todo el sistema máquina
será considerado no conforme con
las normativas aplicables.
De regulator mag
uitsluitend binnenin het
metallische schakelbod
van derivatie geplaatst moeten worden.
Als deze erbuiten geplaatst wordt,
zal het hele machinesysteem
beschouwd worde als niet conform
de toepasbare normen.
È fondamentale utilizzare Regola-
tori aventi le caratteristiche (riferite
all’uscita 0-10Vdc):
• Impedenza < di 100
Ω
• Massima velocità 10Vdc
• Fan OFF con V < 0,9Vdc
It is very important that controllers
with the following specifications
are used (in reference to output
0-10Vdc):
• Impedance < 100
Ω
• Maximum speed 10Vdc
• Fan OFF with V < 0,9Vdc
Il est fondamental d’utiliser des
Régulateurs ayant les caractéristiques
(renvoyant à la sortie 0-10Vdc):
• Impédance < de 100
Ω
• Vitesse maximale 10Vdc
• Ventilateur OFF avec V < 0,9Vdc
Es ist grundlegend, Regler mit den
folgenden Eigenschaften zu verwenden
(bezüglich des Ausgangs 0-10Vdc):
• Impedanz < 100
Ω
• Höchstgeschwindigkeit 10Vdc
• Ventilator OFF mit < 0,9Vdc
Es fundamental usar Reguladores
con las siguientes características
(con referencia a la salida de 0 a
10 Vdc):
• Impedancia < de 100
Ω
• Máxima velocidad 10Vdc
• Ventilador OFF con V < 0,9Vdc
Het is fundamenteel de Regulators
te gebruiken die de volgende
kenmerken hebben (met verwijzing
naar het uitgaan 0-10Vdc):
• Impedantie < van 100
Ω
• Maximale snelheid 10Vdc
• Fan OFF met V < 0,9Vdc
LIMITI D’IMPIEGO
APPLICAZIONE
Ciascuna unità INVERTER dovrà
recepire segnale 0-10Vdc con pro-
venienza interna al quadro di deri-
vazione. Pertanto non sarà pos-
sibile derivare da un regolatore il
medesimo segnale a comando di
più unità ventilconvettore.
LIMITS OF USE
Each INVERTER unit should receive
a 0-10Vdc signal from inside the
shunt panel. Therefore it is not
possible to shunt the same signal
from a controller to control multiple
fan coil units.
LIMITES D’UTILISATION
APPLICATION
ANWENDUNGS-
GRENZEN
LÍMITES DE EMPLEO
APLICACIÓN
GEBRUIKSGRENZEN
TOEPASSING
Chaque unité ONDULEUR devra
recevoir le signal 0-10Vdc avec
provenance à l’intérieur du tableau
de dérivation. Il ne sera donc pas
possible de dériver à partir d’un
régulateur le même signal à
commande de plusieurs unités de
ventilo-convecteurs.
Jede Einheit INVERTER muss das
aus dem Abzweigschrank kommende
Signal 0-10Vdc aufnehmen. Deshalb
kann dasselbe Signal zur Steuerung
mehrerer Kassetten-Klimakonvektore
nicht von einem Regler abgezweigt
werden.
Cada unidad INVERSOR tendrá que
recibir una señal de 0 a 10Vdc su-
ministrado internamente al cuadro
de derivación. Por lo tanto no será
posible derivar de un regulador la
misma señal de mando de varias
unidades ventilador convector.
Elke INVERTER-eenheid zal het
signaal 0-10Vdc ontvangen met
interne afkomst naar het schakelbord
van derivatie. Daarom zal het niet
mogelijk zijn hetzelfde commando-
signaal van meerdere ventilator-
convectoreenheden af te leiden van
een regulator.
ISTRUZIONI
OPERATIVE PER
IL COLLEGAMENTO
DI PIÙ UNITÀ
CON UN UNICO
COMANDO
OPERATING
INSTRUCTIONS
FOR CONNECTING
MULTIPLE UNITS
WITH A SINGLE
CONTROLLER
INSTRUCTIONS
OPERATIONNELLES POUR
LE RACCORDEMENT
DE PLUSIEURS
UNITES AVEC UNE
COMMANDE UNIQUE
ARBEITSANLEITUNG
FÜR DEN ANSCHLUSS
VON MEHREREN
EINHEITEN
AN EIN EINZIGES
STEUERGERÄT
INSTRUCCIONES
OPERATIVAS
PARA LA CONEXIÓN
DE VARIAS UNIDADES
CON UN ÚNICO
MANDO
OPERATIEVE
INSTRUCTIES VOOR
DE VERBINDING
VAN MEERDERE
EENHEDEN MET EEN
ENKELE BEDIENING