Sabiana SK 12 Installation, Use And Maintenance Manual - page 37
3000 Watt
230V
~
3 x 2,5mm
2
13,5 A
16 A
SK 42 / SK 52
2500 Watt
230V
~
3 x 2,5mm
2
11 A
12 A
SK 22 / SK 32
1500 Watt
230V
~
3 x 1,5mm
2
7 A
8 A
SK 12
Potenza nominale installata
Nominal installed power
Puissance nominale installée
Tensione nominale di alimentazione
Nominal power voltage
Tension nominale d’alimentation
Num. e sezione dei cavi di collegamento
Number and section of connecting wires
Nombre et section des câbles de raccordement
Corrente assorbita max.
Current input
Courant absorbé
Fusibile consigliato (Tipo gG) per la protezione da sovraccarico
Recommended fuse (Typo gG) for overload protection
Fusible conseillé (Type gG) pour la protection de surcharge
m
odello
/ m
odel
/ m
odèle
3000 Watt
230V
~
3 x 2,5mm
2
13,5 A
16 A
SK 42 / SK 52
2500 Watt
230V
~
3 x 2,5mm
2
11 A
12 A
SK 22 / SK 32
1500 Watt
230V
~
3 x 1,5mm
2
7 A
8 A
SK 12
Installierte Nennleistung
Potencia nominal instalada
Nominaal geïnstalleerd vermogen
Versorgungsnennspannung
Tensión nominal de alimentación
Nominale toevoerspanning
Zahl und Größe der Verbindungskabel
Número y sección de los cables de conexión
Aantal en doorsnede van de aansluitkabels
Max. Stromaufnahme
Máxima corriente absorbida
Max. opgenomen vermogen
Zum Schutz vor Überlastung empfohlene Sicherung (Typ gG)
Fusible aconsejado (Tipo gG) para la protección contra la sobrecarga
Aanbevolen zekering (Type gG) ter bescherming tegen overbelasting
m
odell
/ m
odelo
/ m
odel
BATTERIA
ELETTRICA
Nella serie Cassette sono disponi-
bili apparecchi con resistenza elet-
trica nella configurazione 2 tubi più
resistenza.
La resistenza viene gestita al posto
della valvola batteria acqua calda
della quale rappresenta un’alterna-
tiva e non un elemento di integra-
zione.
Le resistenze sono del tipo coraz-
zato ad elementi inseriti all’interno
del pacco batteria e devono quindi
essere fornite solo su prodotti speci-
fici montati in fabbrica.
L’alimentazione delle resistenze
elettriche montate sugli apparecchi
è di tipo monofase 230 Volt.
Il Cassette include n°2 termostati
di sicurezza il cui intervento, in ca-
so di sovratemperature interne, ga-
rantisce l’apertura di un relè ausi-
liario di potenza (incluso nel quadro
di derivazione) atto a tagliare l’ali-
mentazione delle resistenze stesse.
Il riarmo avviene seguendo le in-
dicazioni e le avvertenze riportate
a pag. 38.
ELECTRIC
RESISTANCE
The Cassette 2 pipe models are
available with electric resistance that
is controlled in place of the heating
battery valve.
The electric resistance is controlled
in place of the hot water valve and
not as integration to it.
The resistance is hermetically sealed
and supplied inside the battery pipes
and therefore can be only factory
mounted.
The electric resistances of the units
are for single phase 230V supply.
The Cassette includes no. 2 safety
thermostats which intervene in case
of internal over- heating, opening
an auxiliary power relay (included
in the shunt box) which stops the
power supply to the resi¬stances.
Reset shall be performed according
to the indications and warnings
indicated at page 38.
BATTERIE
ÉLECTRIQUE
ELEKTRO-
HEIZREGISTER
BATERÍA
ELÉCTRICA
ELEKTRISCHE
BATTERIJ
Les modèles 2 tubes avec batterie
électrique comportent un dispositif
de pilotage de la batterie électrique
ou de la vanne de la batterie eau
froide.
Les résistances du type blindées
sont proposées sous forme d’un kit
spécialement monté d’usine.
L’alimentation des résistances élec-
triques montées sur les appareils
est de type monophasé 230 Volt.
Le Cassette comprend 2 thermostats
de sécurité dont le déclenchement,
en cas de surchauffes internes,
garantit l’ouverture d’un relais
auxiliaire de puissance (inclus dans
le tableau de dérivation) en mesure de
couper l’alimentation des résistances.
Le réarmement s’opère en suivant
les indications et les avertissements
à la page 38.
Die Serie Cassette beinhaltet Geräte
mit Elektroheizregister in der Konfi-
guration 2-Leiter plus Heizregister.
Das Heizregister wird anstelle des
Ventils des Warmwasserregisters
verwaltet, zu dem es kein integrierendes
Element, sondern eine Alternative ist.
Die gussgekapselten Heizregister
sind mit in das Innere des Registers
eingefügten Elementen und können
folglich nur an spezifischen, werkseitig
montierten Produkten geliefert werden.
Die einphasige Versorgung der an
den Geräten montierten Heizregister
erfolgt mit 230 Volt.
Der Cassette enthält 2 Sicherheits-
thermostate, deren Auslösung bei
internen Übertemperaturen die
Öffnung eines Hilfsleistungsrelais
(im Abzweigschrank enthalten) für
die Versorgungsunterbrechung der
Heizregister selbst gewährleistet.
Die Rückstellung erfolgt durch
Beachtung der auf S. 38 wieder-
gegebenen Angaben und Hinweise.
En la serie Cassette hay disponibles
aparatos con resistencia eléctrica
con la configuración 2 tubos más
resistencia.
La resistencia se utiliza en lugar de
la válvula batería agua caliente de
la que representa una alternativa y
no un elemento de integración.
Las resistencias son del tipo acora-
zado con elementos insertos dentro
del paquete batería y deben por lo
tanto suministrarse cólo en productos
específicos montados en fábrica.
La alimentación de las resistencias
eléctricas montadas en los aparatos
es del tipo monofásico 230 Volt.
El Cassette incluye n°2 termostatos
de seguridad cuya intervención, en
caso de sobretemperaturas internas,
garantiza la apertura de un relé
auxiliar de potencia (incluido en la
caja de derivación) idóneo para cortar
la alimentación a las resistencias
mismas.
El riarme se produce siguiendo las
indicaciones y las advertencias
mostradas en la pag. 38.
In de reeks Cassette zijn apparaten
beschikbaar met een elektrische weer-
stand in de configuratie 2 leidingen
plus weerstand.
De weerstand wordt gestuurd in plaats
van de klep van de batterij voor het
warm water en is dus een alternatief
en geen integrerend element.
De weerstanden zijn gekoppeld aan
elementen die zich in het batterijblok
bevinden en worden dus alleen
geleverd met specifieke in de fabriek
gemonteerde producten.
De voeding van de elektrische
weerstanden gemonteerd op de
apparaten is eenfasig 230 Volt.
De Cassette bevat 2 veiligheids-
thermostaten waarvan het ingrijpen,
in geval van te hoge binnentemperaturen,
het openen veroorzaakt van een
hulprelais van vermogen (die zich
op het schakelbord van afkomst
bevindt) die ertoe dient de voeding
te onderbreken van de weerstanden
zelf.
De reset gebeurt door de aanwijzingen
uit te voeren en de waarschuwingen
in acht te nemen die op pag. 38
gegeven worden.
Per i collegamenti elettrici di alimen-
tazione dell’unità e delle resistenze
elettriche utilizzare cavo H07 RN-F.
L’alimentazione elettrica delle resi-
stenze deve essere separata da
quella dell’unità e provvista di pro-
pria messa a terra.
Assicurarsi che il collegamento alla
rete elettrica sia effettuato attraver-
so un interruttore omnipolare con
distanza minima dei contatti di al-
meno 3 mm.
For the power supply connections
to the unit and the electric heaters,
use H07 RN-F cable.
The power supply to the electric
heaters must be separate from the
power supply to the unit, and have
its own earth.
Check that an omnipolar switch with
a minimum contact distance of 3mm
is used for the connection to the
mains power supply.
Pour les branchements électriques
de l’unité et des résistances électri-
ques utiliser un câble H07 RN-F.
Le circuit d’alimentation des rési-
stances doit être distinct de celui
de l’unité et muni de sa propre mise
à la terre.
L’appareil doit être raccordé au sec-
teur au moyen d’un interrupteur omni-
polaire avec un écartement des con-
tacts supérieur à 3 mm.
Für die Elektroanschlüsse des Geräts
und der Heizregister ein Kabel des
Typs H07 RN-F verwenden.
Die Stromversorgung der Heizregister
muss von jener des Geräts getrennt
sein und separat geerdet werden.
Sicherstellen, dass der Anschluss
an das Stromnetz mit Hilfe eines all-
poligen Schalters mit einer Kontakt-
öffnung von mindestens 3 mm
hergestellt ist.
Para las conexiones eléctricas de
alimentación de la unidad y de las
resistencias eléctricas usar cable
H07 RN-F.
La alimentación eléctrica de las re-
sistencias debe separarse de la uni-
dad y estar provista de su propia
toma de tierra.
Cerciorarse de que la conexión a la
red eléctrica se realice a travñes de
un interruptor omnipolar con distan-
cia mínima de los contactos de 3 mm.
Voor de aansluiting van de elektrische
voeding van de eenheid en de elek-
trische weerstanden, wordt een kabel
H07 RN-F gebruikt.
De elektrische voeding van de
weerstanden wordt gescheiden van
die van de eenheid en voorzien van
een eigen aardleiding.
Zorg ervoor dat de aansluiting op het
elektriciteitsnet uitgevoerd wordt met
een veelpolige schakelaar en een
minimale afstand tussen de polen
van 3 mm.
37
37A