Ferm FHG-2000T User Manual - page 12
Ferm
57
•
Не разрешается использовать инструмент в
ванной/ душевой комнате, над водой или
там, где применяются
легковоспламеняющиеся жидкости.
Данный инструмент работает при
температуре 600°С без видимых
признаков открытого пламени,
поэтому при его работе всегда
сохраняется опасность
возникновения пожара.
Рекомендуется следить за тем,
куда направляется струя горячего
воздуха, поскольку она способна
вызвать ожоги.
При работе с инструментом
•
Если вы собираетесь пользоваться
пистолетом-распылителем тёплого воздуха,
через короткое время могут выйти пары и
газ. Это может быть вредно для вашего
здоровья. Астматикам это может помешать;
•
Перед подключением пистолета к сети
питания убедитесь, что сетевой
переключатель находится в положении "0".
•
Сетевой шнур не должен находиться в зоне
распространения струи горячего воздуха.
•
Во время работы с инструментом дети и
животные должны находиться на
безопасном удалении от места работы.
Незамеедлитеьно выключить инструмент в
случае:
•
Повреждения электрошнура и/ или вилки;
•
Повреждения сетевого переключателя;
•
Выявления признаков (дым, специфический
запах) горения изоляции.
Электробезопасность
При эксплуатации электрических машин
всегда соблюдайте действующие правила
техники безопасности для снижения риска
пожара, поражения электрическим током и
травм. Прочитайте настоящие требования, а
также входящую в комплект инструкцию по
технике безопасности. Храните инструкции в
месте, обеспечивающем их сохранность!
Всегда убеждайтесь в том, что
питание соответствует
напряжению, указанному на
заводской табличке.
Станок II класса – Двойная изоляция
– Вилка с заземлением не
требуется.
Замена кабелей и штепсельных вилок
Если кабель питания поврежден, его
необходимо заменить на специальный кабель
питания, который можно приобрести у
производителя или в службе сервисного
обслуживания производителя. Немедленно
выбросите старый кабель и электровилку
после замены их на новые. Опасно вставлять
в розетку вилку неподсоединённого шнура.
Применение удлинительных кабелей
Используйте только предназначенные для
этой цели удлинительные кабели,
рассчитанные на питание машины.
Минимальное сечение провода должно быть
1,5 мм
2
. При использовании кабельной
катушки всегда разматывайте катушку
полностью.
3. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО
ПРИМЕНЕНИЮ
Тепловой пистолет может применяться для
выполнения следующих видовработ:
•
Соединение водопроводных труб, пайка,
продувка трубопроводов.
•
Пожаробезопасное удаление
лакокрасочных покрытий.
•
Быстрое просушивание влажных
предметов/ объектов.
•
Просушивание ремонтируемых
поверхностей.
•
Бесследное удаление самоклеящихся
этикеток.
•
Нанесение наклеек / этикеток из ПВХ.
•
Удаление пузырей после нанесения
наклеек/ этикеток из ПВХ.
•
Быстрое удаление ковровых покрытий из
винила.
•
Придание нужной формы синтетическим
материалам и изделиям, включая
полиэтиленовые и поливинилхлоридные
(при температуре 450°С).
•
Придание нужной формы синтетическим
материалам и изделиям, включая акрил и
плексиглас (при температуре 580°С).
•
Расплавление различных синтетических
материалов, включая имеющие в составе
покрытие из ПВХ.
RUS
12
Ferm
PISTOLET D’AIR CHAUD
Les chiffres du texte suivant correspondent
aux illustrations page 2
Lisez toujours attentivement les
instructions des appareils électriques
avant d’en faire l’usage. Cela vous
permettra de mieux comprendre votre
produit et d’éviter tout risque inutile.
Gardez toujours ce manuel en lieu sûr,
pour une future utilisation.
Contenus
1. Données de la machine
2. Consignes de sécurité
3. La mise en oeuvre
4. Pannes
1. DONNEES DE LA MACHINE
Specifications techniques
Contenus de l’emballage
1 Pistolet d’air chaud
1 Manuel
d’instructions
1 Instructions de sécurité
1 Certificat de garantie
Informations produit
Fig. A
1. Sélecteur
2. Rainures de ventilation
3. Bouche de sortie
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Explication des symboles
Indique un risque de blessures, un
danger mortel ou un risque
d’endommagement de l’outil en cas du
non-respect des consignes de ce mode
d’emploi.
Indique un risque de décharges
électriques
Préscriptions de sécurité spéciales
Lors d’utilisation de machines électriques,
observez les consignes de sécurité locales en
vigueur en matière de risque d’incendie, de chocs
électriques et de lésion corporelle. En plus des
instructions ci-dessous, lisez entièrement les
consignes de sécurité contenues dans le cahier
de sécurité fourni à part. Conservez
soigneusement ces instructions!
Lors de la mise en service de l’appareil
•
Contrôlez le suivant:
•
Est-ce que la tension de branchement du
décapeur thermique correspond à la
tension du réseau?
•
Est-ce que le fil d’alimentation et la fiche-
secteur sont en bon état; solides, sans
effilures ou dommages?
•
Evitez l’utilisation de rallonges longues.
•
N’utilisez pas l’appareil sous circonstances
mouillés.
•
L’embouchure métallique se chauffe. Faites
attention et ne touche pas l’embouchure
métallique.
•
Prévenez dommages de l’élément de
chauffage. Ne fermez pas l’embouchure et ne
la bloquez pas.
•
Ne quittez l’appareil si l’interrupteur est en
position “MARCHE”.
•
Ne jamais utiliser l’appareil pour sécher les
cheveux ou des êtres vivants en général.
•
N’utilisez pas l’appareil en bain, au-dessus
d’eau ou dans un espace où sont utilisés des
liquides légèrement inflammable.
Tension
230 V~
Fréquence
50 Hz
Puissance d'entrée
2000 W
Poids
1.6 kg
IP Class
IP 20
Position I
Flux d'air
300 l/min
Température de l'air
450 °C
Position II
Flux d'air
500 l/min
Température de l'air
600 °C
F