Ferrari Enzo 2003 Owner's Manual - page 201
4
.29
AUTOTELAIO
CHASSIS
CHASSIS
FAHRGESTELL
Detti sensori permettono alla centra-
lina di calcolare la velocità della vet-
tura, l’accelerazione verticale e la-
terale, la pressione istantanea nel-
l’impianto frenante e di gestire quin-
di lo smorzamento delle sospensio-
ni.
These sensors make it possible for
the ECU to calculate the vehicle
speed, vertical and side accelera-
tion, as well as the instantaneous
brake system pressure, and thus
also to manage suspension damp-
ing.
Ces capteurs permettent au boîtier
de calculer la vitesse de la voiture,
l’accélération verticale et latérale, la
pression instantanée dans le circuit
de freinage et de gérer l’amortisse-
ment des suspensions
Diese Sensoren ermöglichen dem
Steuergerät die Berechnung der
Fahrzeuggeschwindigkeit, der
Längs- und der Querbeschleuni-
gung, des momentanen Drucks in
der Bremsanlage und dadurch die
Steuerung der Aufhängungsdämp-
fung.
Componenti del sistema
Ammortizzatori
(Mannesmann-Sachs)
Sono di tipo teleidraulici pressuriz-
zati, con taratura variabile a controllo
elettronico, e coassiali all’elemento
elastico (molla elicoidale).
System components
Shock absorbers
(Mannesmann-Sachs)
These shock absorbers are pressu-
rised and tele-hydraulic, with elec-
tronically-controlled variable setting,
and are coaxial to the flexible ele-
ment (helical spring).
Composants du dispositif
Amortisseurs
(Mannesmann-Sachs)
De type téléhydraulique pressurisé,
ils présentent un réglage variable à
contrôle électronique et sont
coaxiaux à l’élément élastique (res-
sort hélicoïdal).
Systemkomponenten
Stoßdämpfer
(Mannesmann-Sachs)
Sie gehören zum Typ fernhydrauli-
sche Druckdämpfer mit elektronisch
gesteuerter, variabler Einstellung
und arbeiten ko-axial zum Federele-
ment (Schraubenfeder).
ECU
Die elektronische Steuereinheit
ECU bestimmt die Einstellung der
Dämpfer auf der Grundlage einer
oder mehrerer der folgenden Para-
meter:
• “SPORT”- oder “RACE”-
Funktion;
• Fahrgeschwindigkeit;
• Längs- und Querbeschleunigung
(vorne und hinten);
• derzeitige Bremsung.
BOITIER
Le boîtier de commande électroni-
que sélectionne le réglage des
amortisseurs sur la base d’un ou de
plusieurs de ces paramètres:
• modalité “SPORT” ou “RACE”;
• vitesse de marche de la voiture;
• accélération verticale et latérale
(avant et arrière);
• freinage en cours.
ECU
The Electronic Control Unit ECU,
selects the shock absorber setting
on the basis of one or more of the
following parameters:
• “SPORT” or “RACE” mode;
• driving speed;
• vertical and side (front and rear)
acceleration;
• braking in progress.
ECU
L’Unità di Controllo Elettronica ECU,
sceglie la taratura degli ammortiz-
zatori in base ad uno o più dei se-
guenti parametri:
• modalità “SPORT” o “RACE”;
• velocità di marcia della vettura;
• accelerazione verticale e laterale
(anteriore e posteriore);
• frenata in atto.