Sabiana Atlas Installation And Maintenance Manual - page 4
4
4A
Prima di effettuare qualsiasi in-
tervento assicurarsi che:
1 - l’aerotermo non sia
sotto tensione elettrica;
2 - la valvola di alimentazione
sia chiusa;
3 - attendere il raffreddamento
dello scambiatore.
4 - attendere
l’arresto della ventola.
Assicurarsi
di collegare la messa a terra.
Per sollevare la macchina usare
un mezzo di sollevamento ade-
guato al peso della stessa (vedi
Caratteristiche Tecniche, tabella
pesi). Quando è previsto (gr. 7-10)
usare i golfari.
Sollevarla lentamente, facendo
attenzione che non cada e spo-
stare le cinghie in funzione del
baricentro.
Installare in prossimità dell’ap-
parecchio o degli apparecchi, in
posizione facilmente accessibile,
un interruttore di sicurezza che
tolga corrente alla macchina.
Le ventole possono raggiungere
la velocità di 1.400 g/min. Non
inserire oggetti nell’elettroventi-
latore nè tantomeno le mani.
Non avvicinarsi all’elettroven-
tilatore in moto con indumenti
svolazzanti.
Per installazioni in ambienti dove
l’aerotermo possa essere sog-
getto a urti accidentali, vedi pal-
lonate in locali palestra e/o cam-
po da tennis, è necessario che,
a protezione delle alette direzio-
nali poste sulla bocca di mandata
aria, l’aerotermo sia dotato di un
telaio con rete, che potrà essere
fornito su richiesta.
Before any intervention make
sure that:
1 - the unit is not
under electric tension;
2 - the supply valve is closed;
3 - before any intervention
on the appliance in operation
please wait until the heat
exchanger has cooled down.
4 - wait until the fan
has completly stopped.
Control
that the earthing is all right.
For the transport of the appliance
you have to use suitable lifting
means, which can carry its weight
(see Technical characteristics,
weight table).
Slowly raise the unit and make
sure that it does not fall. Move
the belts in function of the centre
of gravity.
In an easily accesible position
near the appliance or the appliances
has to be mounted a safety switch,
which interrupts the power supply.
The fans can reach a speed of
1.400 RPM. Please don’t introduce
any objects or the hands into the
electric ventilator.
Please don’t approach the electric
ventilator with fluttering clothes.
For installation in environments
where the heater can be subject
to crashes, such as for example
blows with balls in gymnasiums
and/or courts, it is necessary to
fit on the heater a frame with a
safety net, as protection of the air
louvers which are terminal device.
This accessory can be supplied
on request.
Vor jedem Eingriff vergewissern
daß:
1 - der Lufterhitzer nicht
unter Spannung steht;
2 - das Versorgungsventil
geschlossen ist;
3 - wenn das Gerät in Betrieb ist,
muß vor jedem Eingriff
gewartet werden, bis der
Wärmetauscher abgekühlt ist.
4 - bitte wartner
bis Ventilator hält.
Überprüfen, daß die
Erdverbindung hergestellt ist.
Zum Transport des Gerätes ein
seinem Gewicht angemessenes
Hebewerkzeug benützen (siehe
Technische Merkmale, Gewichts-
tabelle).
Das Gerät langsam anheben und
sicherstellen, daß es nicht fällt. Die
Transportgurte in Abhängigkeit vom
Schwerpunkt verschieben.
In der Nähe des Geräts oder der
Geräte ist an einer leicht zugänglichen
Stelle ein Sicherheitsschalter zu
installieren, über den dem Gerät
der Stom entzogen wird.
Die Lüfter können Geschwindigkeiten
von 1.400 UPM erreichen. Führen
Sie keine Fremkörper in den Elektro-
ventilator ein und berühren Sie ihn
nicht mit den Händen.
Dem Ventilator nicht mit flattern- der
Kleidung zu nahe kommen.
Für die Installation in Räume, wo es
die Möglichkeit gibt, daß der Luftheizer
durch zufällige Schläge geschlagen
werden kann (z.B. Schläge mit dem
Ball in Turnhallen und/oedr Tennis-
plätze), ist es nötig, daß einen Rahmen
mit einer Schutznetz auf dem Luft-
ausblas eingebaut wird, als Beschützung
der Luftflügel. Diese Zuberhörteil wird
auf Anfrage geliefert.
Avant d’effectuer n’importe quelle
intervention, s’assurer que:
1 - l’aérotherme ne soit pas
sous tension électrique;
2 - la vanne d’alimentation
soit fermée;
3 - avant chaque intervention,
quand l’appareil était on
fonction, il faut attendre que
l’échangeur soit refroidi.
4 - attendre que le ventilateur
ne tourne pas.
S’assurer
de connecter la masse à terre.
Pour transporter l’appareil utiliser
un moyen de soulèvement en
fonction du poids de celui-ci (voir
Caractéristiques techniques, tableau
poids).
Soulever lentement en faisant
attention que l’appareil ne tombe
pas. Déplacez les courroies en
fonction du barycentre.
Dans une position facilement
accessible près de l’appareil ou
des appareils il faut installer un
interrupteur de securité qui coupe
la tension à l’appareil.
Les hélices peuvent réjoindre des
vitesse de 1.400 TPM. Il ne faut
pas introduire des objets ou le
mains dans l’électroventilateur.
N’approchez pas l’appareil avec
des vêtements flottants.
Pour installations en ambiants oü
l’aérotherme puisse être heurté, par
exémple coups de ballon dans salles
de gymnastique et/ou courts de tennis,
il est necessaire que l’aérotherme
soit doué d’un chassis avec filet,
qui pourra être fourni, sur demande,
pour protéger les ailettes direc-
tionnelles placées sur la bouche
antérieure.
Antes de efectuar cualquier inter-
vención, asegurarse que:
1 - el aerotermo no esté
bajo tensión eléctrica;
2 - la válvula de alimentación
esté cerrada;
3 - esperar el enfriamiento.
4 - esperar que el ventilador
se ferme completamente.
Asegurarse
de conectar la toma de tierra.
Para transportar los aparatos uti-
lizar un medio adecuado al peso
de la misma (ver Características
técnicas, cuadro pesos).
Instalar siempre el aparato con la
red de protección antiaccidente
(opcional), en el caso que exísta
posibilidad de contacto directo con
el ventilador. Correr las correas en
función del centrobárico.
Instalar en una posición facilmente
accessible cerca de aparato o de
los aparatós un interruptor de se-
guridad que apaga el aparato.
Las turbinas pueden alcanzar la
velocidad de 1.400 revoluciones
por minuto. No se pueden introducir
objetos en el electroventilador y
todavia menos las manos.
No aproximar el electroventilador
en movimiento con vestidos flotante.
Para instalaciones en las que el
aerotermo pueda subir accidentales
empujones, por ejemplo choques de
balón en palestras y/o en campos de
tenis, es necesario que el aerotermo
sea dotado de un telar con una red,
puesto sobre la boca de salida de
aire, para la protección de las aletas
de dirección del aire. Este accesorio
puede ser entregado sobre demanda.
PRESCRIZIONI
DI SICUREZZA
PRESCRIPTIONS
DE SECURITE
SECURITY RULES
SICHERHEITS-
VORSCHRIFTEN
PRESCRIPCIONES
DE SEGURIDAD